O Luns, 28 de Abril de 2008, Leandro Regueiro escribiu: > Ola, > isto xa é bastante repetitivo, xa que saiu nunha chea de mensaxes nos > últimos anos, como traduciriades vós broadcast e multicast??
Consulta proz.com: acharás o seguinte
Multicast: multidifusión.
Exemplo: IP multicast switching ->conmutación de multidifusión IP
BROADCAST/MULTICAST -> a todos os usuarios (broadcast)/a usuarios
específicos (multicast)
multicast filtering age-out -> filtro de multidifusión por expiración de tempo
all multicast group report -> á que informan/reportan os membros de todo o
grupo de multidifusión ou envío simultáneo.
WARNING: Un enderezo de broadcast é ... iso.
Agora, se te referes ao audiovisual, incluido o "streaming", emprego ± o que
aparece no wordreference, iirc estou a traducilo
como "emisión", "transmisión" ou "difusión", esas cousas que se adoitaban
ouvir ao referirse ás emisións televisadas ou radiofónicas.
> Xa de entrada non teño moi claro a diferencia
> entre unha cousa e outra.
Nisto xa non podo axudar, eu tampouco a coñezo ;-)
--
Best regards
MV
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

