O Lun, 04-08-2008 ás 22:16 +0200, Amador Loureiro Blanco escribiu:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Boas, o "developer" é un dos compoñentes dunha impresora láser. Non sei 
> moi ben como traducilo (supoño que revelador, coma no caso do proceso 
> químico fotográfico), pero mañá no choio pregunto que hai expertos nesas 
> cousas (das impresoras láser, digo)
> 
> Quedaría entón algo así coma:
> 
> A impresora '%s' ten o revelador baixo.
> 
> e
> 
> A impresora '%s' esgotou o revelador.

Que revelador!? Eu propoño a alternativa de pór directamente láser!
Quedaría algo coma:

A espada láser de %s está a quedar sen pila!

e

%s quedou sen espada láser. Se Yoda erguese a cachola do nicho...


PS: Rogo non se tome en serio baixo ningunha circunstancia.

> 
> Ignacio Casal Quinteiro escribiu:
> | Printer '%s' is low on developer.
> |
> | Printer '%s' is out of developer.
> |
> | Comentarios extraídos:Translators: "Developer" like on photo 
> development context
> |
> | Aureal Input Feedback
> |
> | Comentarios extraídos:Translators: this means sounds that are played 
> as feedback to user input
> |
> | Algunha idea de como traducilas?
> 
> - --
> Amador Loureiro Blanco -dorfun- http://www.adorfunteca.org
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> 
> iD8DBQFIl2OOWO+bHOUHl3MRAoPNAJkBQ4L1QUezP5WS4qDQoTqdZNhMxQCgiOSQ
> wvSvxDcAK9XRIz7v7JWJnBo=
> =neVn
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
> 

Responderlle a