Iso xa está arranxado para a nova versión do brasero. 2008/10/16 bandua <[email protected]>
> A ver, inda que non son fan e Ubuntu (todo o contrario) teño unha > instalación deste. Ben, usando "Brasero" leo por algún lado: > > Deuvedé (de DVD) > Decé (de CD) > > Non sei a quen corresponde esta tradución, pero pareceme ilóxica. IMHO!!!!. > De feito, esta solición admitea a RAE (si, a RAE) para algunhas cousas. > Pero, en galego??. Se isto é así tamén hai que dicir pesoé; pepé; benegá; > logo tamén teuve (TV), tedeté, erreteuvegá, ummm, tamén uvecé... Non sei, > non quero ser un besta, pero é un seguidismo, soa moi mal e trae confusión. >

