Nunha búsqueda rápida atopei [ http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=190709 ] que polo visto "refactoring" é un neoloxismo de ámbito tecnolóxico, pero que, polo visto [ http://es.wikipedia.org/wiki/Refactorizaci%C3%B3n ] xa se adaptou ó castelán.
Ó mellor as interpretacións do termo "factoring" che axudan: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=factoring Podería ser "reconsideración", "reestructuración" ou "redistribución"? On Sat, Nov 8, 2008 at 2:25 PM, mvillarino <[email protected]> wrote: > Pois iso. > -- > Best regards, > MV > > > -- > To unsubscribe, send mail to [email protected]. >

