Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ddclient. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, February 13, 2009.

Thanks,

# Galician translation of ddclient's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que "
"emprega non aparece na lista, escolla \"outro\" e háselle preguntar o "
"protocolo e o nome do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico "
"(exemplo: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o seu "
"fornecedor de servizo de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados para a súa "
"máquina (tales coma \"omeunome.dyndns.org\" se só ten un nome, ou \"unnome."
"dyndns.org,outronome.dyndns.org\" para dous nomes)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduza o nome do usuario que emprega para se identificar no servizo de "
"DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que emprega para se identificar no servizo de DNS "
"dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca a interface que se emprega co servizo de DNS dinámico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Executar ddclient ao se conectar por PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Actíveo se ddclient se debería executar cada vez que se estableza unha "
"conexión por PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Executar ddclient coma servizo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Indique se quere que ddclient se execute coma un servizo ao iniciar o "
"sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Escolla o periodo entre comprobacións do enderezo da interface. Pódense dar "
"os valores en segundos (p.ex. \"5s\"), en minutos (p.ex. \"3m\"), en horas "
"(p.ex. \"7h\") ou en días (p.ex. \"1d\")."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuración modificado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración /etc/ddclient.conf que reside no sistema non "
"consiste en tres entradas. A utilidade de configuración automática (debconf) "
"non pode tratar con isto. Se cadra modificou o ficheiro de configuración á "
"man, polo que non se ha modificar. Se quere crear un novo ficheiro de "
"configuración, execute \"dpkg-reconfigure ddclient\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"

Responderlle a