As abreviaturas das unidades das diferentes magnitudes físicas son un estándar internacional e _non_ se deberían traducir; moi especialmente as do sistema métrico!.
Xa sei que algún lingüísta da galega se empeña en traducir kg por cousas coma ql ou así (verídico, creo que o vin nun rótulo no programa do Piñeiro) pero carece de toda lóxica. Tampouco se deberían traducir cousas coma Joules> Xulios ou Watts> Watios. Como moito poderíades considerar, creo, cousas coma tsp de 'teaspoon' pero pouco máis. saúdos!