Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
krb5. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Pleasesubmit the updated file  as a wishlist bug
against krb5.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 15 Mar 2009 10:20:21 -0400.

Thanks in advance,

# Galician translation of krb5's debconf templates.
# This file is distributed under the same license as the krb5 package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: k...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 13:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 01:30+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid "Setting up a Kerberos Realm"
msgstr "Configuración dun reino Kerberos"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"This package contains the administrative tools required to run the Kerberos "
"master server."
msgstr ""
"Este paquete contén as ferramentas administrativas precisas para que "
"funcione o servidor mestre de Kerberos."

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"However, installing this package does not automatically set up a Kerberos "
"realm.  This can be done later by running the \"krb5_newrealm\" command."
msgstr ""
"Nembargantes, ao instalar este paquete non se configura automaticamente un "
"reino Kerberos. Isto pódese facer despois executando a orde \"krb5_newrealm"
"\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid ""
"Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the "
"administration guide found in the krb5-doc package."
msgstr ""
"Consulte tamén o ficheiro /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e a guía do "
"administrador que hai no paquete krb5-doc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid "Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?"
msgstr "¿Executar o servizo de administración de Kerberos V5 (kadmind)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid ""
"Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos "
"database."
msgstr ""
"Kadmind serve peticións para engadir/modificar/eliminar principais na base "
"de datos Kerberos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid ""
"It is required by the kpasswd program, used to change passwords.  With "
"standard setups, this daemon should run on the master KDC."
msgstr ""
"Precisa del o programa kpasswd, que se emprega para cambiar os contrasinais. "
"Coas configuracións estándar, este servizo debería estar a funcionar no KDC "
"mestre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid "Create the Kerberos KDC configuration automatically?"
msgstr "¿Crear automaticamente a configuración do KDC de Kerberos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/"
#| "krb5kdc, may be created automatically."
msgid ""
"The Kerberos Key Distribution Center  (KDC) configuration files, in /etc/"
"krb5kdc, may be created automatically."
msgstr ""
"Pódense crear automaticamente os ficheiros de configuración do controlador "
"de dominio de Kerberos (KDC) en /etc/krb5kdc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid ""
"By default, an example template will be copied into this directory with "
"local parameters filled in."
msgstr ""
"Por defecto hase copiar un patrón de exemplo neste directorio enchendo os "
"parámetros locais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid ""
"Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos "
"configuration may wish to disable these automatic configuration changes."
msgstr ""
"Os administradores que xa teñan unha infraestructura para xestionar a súa "
"configuración de Kerberos poden ter que desactivar estes cambios de "
"configuración automáticos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid "Should the KDC database be deleted?"
msgstr "¿Quere eliminar a base de datos do KDC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid ""
"By default, removing this package will not delete the KDC database in /var/"
"lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is "
"deleted."
msgstr ""
"Por defecto, ao eliminar este paquete non se ha borrar a base de datos do "
"KDC de /var/lib/krb5kdc/principal, xa que esta base de datos non se pode "
"recuperar despois de borrala."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid ""
"Choose this option if you wish to delete the KDC database now, deleting all "
"of the user accounts and passwords in the KDC."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere borrar a base de datos do KDC agora, eliminando "
"tódalas contas de usuario e contrasinais do KDC."

#~ msgid "Kerberos V4 compatibility mode to use:"
#~ msgstr "Modo de compatibilidade con Kerberos V4 a empregar:"

#~ msgid ""
#~ "By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not "
#~ "require preauthentication (\"nopreauth\").  This allows Kerberos V4 "
#~ "services to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients "
#~ "to get their initial tickets.  These tickets can then be converted to "
#~ "Kerberos V4 tickets."
#~ msgstr ""
#~ "Por defecto admítense as peticións Kerberos V4 desde os principais que "
#~ "non precisan de preautenticación (\"nopreauth\"). Isto permite que os "
#~ "servizos Kerberos V4 sigan a existir mentres se require que a maioría dos "
#~ "usuarios empreguen clientes Kerberos V5 para obter os seus tiquets "
#~ "iniciais. Eses tiquets logo pódense converter en tiquets Kerberos V4."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 "
#~ "clients to get initial tickets even when preauthentication would normally "
#~ "be required; to \"disable\", returning protocol version errors to all "
#~ "Kerberos V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond "
#~ "to Kerberos V4 requests at all."
#~ msgstr ""
#~ "De xeito alternativo, pode cambiarse ao modo \"full\" (completo), o que "
#~ "permite que os clientes Kerberos V4 obteñan tiquets iniciais incluso "
#~ "cando se precisaría normalmente de preautenticación; ao modo \"disable"
#~ "\" (desactivado), o que fai que se devolvan erros de versión do protocolo "
#~ "aos clientes Kerberos V4, ou a \"none\" (ningún), o que indica ao KDC que "
#~ "non resposte en absoluto ás peticións Kerberos V4."

#~ msgid "Run a Kerberos V5 to Kerberos V4 ticket conversion daemon?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Executar un servizo de conversións de tiquets Kerberos V5 a Kerberos V4?"

#~ msgid ""
#~ "The krb524d daemon converts Kerberos V5 tickets into Kerberos V4 tickets "
#~ "for programs, such as krb524init, that obtain Kerberos V4 tickets for "
#~ "compatibility with old applications."
#~ msgstr ""
#~ "O servizo krb524d convirte os tiquets Kerberos V5 a tiquets Kerberos V4 "
#~ "para os programas, tales coma krb524init, que obteñen tiquets Kerberos V4 "
#~ "por compatibilidade coas aplicacións antigas."

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to enable that daemon if Kerberos V4 is enabled, "
#~ "especially when Kerberos V4 compatibility is set to \"nopreauth\"."
#~ msgstr ""
#~ "Recoméndase activar este servizo se se activa Kerberos V4, especialmente "
#~ "se se establece a compatibilidade Kerberos V4 a \"nopreauth\"."

#~ msgid "Should the data be purged as well as the package files?"
#~ msgstr "¿Deben purgarse os datos cos ficheiros dos paquetes?"

#~ msgid "disable"
#~ msgstr "desactivado"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "completo"

#~ msgid "nopreauth"
#~ msgstr "nopreauth"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ningún"

#~ msgid ""
#~ "This package contains the administrative tools necessary to run on the "
#~ "Kerberos master server.  However, installing this package does not "
#~ "automatically set up a Kerberos realm.  Doing so requires entering "
#~ "passwords and as such is not well-suited for package installation.  To "
#~ "create the realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to "
#~ "read /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide "
#~ "found in the krb5-doc package."
#~ msgstr ""
#~ "Este paquete contén as ferramentas administrativas necesarias para "
#~ "executar no servidor mestre de Kerberos. Nembargantes, a instalación "
#~ "deste paquete non configura automaticamente un reino Kerberos. Para "
#~ "facelo hai que introducir contrasinais, e por iso non se axusta ben á "
#~ "instalación do paquete. Para crear o reini execute o programa "
#~ "krb5_newrealm. Tamén é importante que lea o ficheiro /usr/sare/doc/krb5-"
#~ "kdc/README.KDC e a guía administrativa que se atopa no paquete krb5-doc."

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC "
#~ "and admin servers.  Doing so is documented in the administration guide."
#~ msgstr ""
#~ "Non esqueza configurar a información do DNS para que os clientes poidan "
#~ "atopar o KDC e o servidor administrativo. O xeito de o facer documéntase "
#~ "na guía de administración."

#~ msgid ""
#~ "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos "
#~ "database.  It also must be running for the kpasswd program to be used to "
#~ "change passwords.  Normally, this daemon runs on the master KDC."
#~ msgstr ""
#~ "Kadmind serve peticións para engadir/modificar/eliminar principais na "
#~ "base de datos Kerberos. Tamén ten que estar a funcionar para que o "
#~ "programa kpasswd o empregue para cambiar contrasinais. Normalmente este "
#~ "servizo funciona no KDC mestre."

#~ msgid ""
#~ "Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos "
#~ "KDC configuration files in /etc/krb5kdc.  By default an example template "
#~ "will be copied into this directory with local parameters filled in.  Some "
#~ "sites who already have infrastructure to manage their own Kerberos "
#~ "configuration will wish to disable any automatic configuration changes."
#~ msgstr ""
#~ "En moitos sitios se ha querer que este script cree automaticamente os "
#~ "ficheiros de configuración do KDC de Kerberos en /etc/krb5kdc. Por "
#~ "defecto hase copiar un patrón de exemplo neste directorio cos parámetros "
#~ "locais introducidos. Os sitios que xa teñan a infraestructura para "
#~ "xestionar a súa propia configuración de Kerberos poden ter que desactivar "
#~ "os cambios automáticos na configuración."

#~ msgid "disable, full, nopreauth, none"
#~ msgstr "desactivado, completo, nopreauth, ningún"

#~ msgid "Run a krb524d?"
#~ msgstr "¿Executar krb524d?"

#~ msgid ""
#~ "Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 "
#~ "tickets for the krb524init program.  If you have Kerberos4 enabled at "
#~ "all, then you probably want to run this program.  Especially when "
#~ "Kerberos4 compatibility is set to nopreauth, krb524d is important if you "
#~ "have any Kerberos4 services."
#~ msgstr ""
#~ "Krb524d é un servizo que convirte os tiquets Kerberos5 en tiquets "
#~ "Kerberos4 para o programa krb524init. Se ten Kerberos4 activado é "
#~ "probable que queira executar este programa. Krb524d é importante se ten "
#~ "servizos Kerberos4, especialmente se a compatibilidade con Kerberos4 é "
#~ "nopreauth."

Responderlle a