2009/11/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>
>
> 2009/11/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
>>
>> > 2009/11/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
>> >
>> > > > Traducímolo como "miniaturizador"?
>> >
>> > Sempre que vin ese termo era sinónimo de "ver en miniatura/ver
>> > miniaturas"
>> >  e creo que o teño traducido así ou simplemente como "miniaturas"
>>
>> Eu pensei que falaba do programa que xera as miniaturas, non ao que as
>> amosa.
>
> Nos xestores de ficheiros como ROX ou Thunar, é unha función interna quen as
> xera para poder amosalas, pero soe deixalas en caché (as veces isto é unha
> opción) e no sucesivo non precsa xerar nada máis que as novas. Na practica
> en GUI para o usuario é "amosar minituras"

Entón como traducimos "thumbnailer preferences"?

Responderlle a