2010/1/18 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> > http://www.digatic.com/gl/node/9078
> >
> > Ô_Ô
>
> Pois si. Aínda que teño que admitir que nunca souben como traducila.
>

se temos en conta que é un protocolo de estabelecemento de comunicación (que
se define cunha aperta de mans)  eu sempre o traduzoi como "negociado", Os
M$ traduceno como "Protocolo de enlace" ( a pt_BR como Aperto de Mão)

Os do CLUVI dice:
 http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/e.htm
(GL)* **establecemento de comunicación* (m)
Protocolo de comezo de comunicación entre dous sistemas en que unha das
partes emite un sinal e a outra recoñece o sinal e emite outro como resposta
para comezar a transmisión de datos
(EN) handshake
(ES) establecimiento de comunicación
(PT) *handshake*, ligação*
*
máis info:
http://www.casadomo.com/diccionario.aspx?id=0&idm=126&palabra=CHAP%20(Challenge%20Handshake%20Authentication%20Protocol)

en:
http://www.casadomo.com/diccionario.aspx?id=0&idm=126&palabra=CHAP%20(Challenge%20Handshake%20Authentication%20Protocol)
dicen:
El Protocolo SSL Handshake

Durante el protocolo SSL Handshake, el cliente y el servidor intercambian
una serie de mensajes para negociar las mejoras de seguridad. Este protocolo
sigue las siguientes seis fases (de manera muy resumida):


>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a