Boas:


    Ola. Estou completando traducións en Xfce e atopeime con "seekable"

localizable?

    así que fun ver as traducións de "seek":

    "ir á posición"
    "localizar"
    "saltar"
    "buscar"

    O certo é que ningunha me convence, para o contexto no que estou (xa
    non vou discutir que noutros contextos se poida/deba traducir doutro
    xeito, como en "goal seeking"). Ocorréuseme "posicionar", que en
    certos contextos parece totalmente correcta, como por exemplo en "Seek
    to" nun ficheiro (por exemplo ao ver un vídeo, ou ao ler bloques dun
    ficheiro, ou ao situar as cabezas do disco para ler determinada
    posición).

    http://digalego.org/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=51810
    <http://digalego.org/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=51810>

    Alguén ve algún problema con isto/ten comentarios/ten mellor tradución?

    Ata logo,
                              Leandro Regueiro

Responderlle a