> Boas!
>
> Gonçalo está no certo. O que fixen nun principio foi coller o .POT e 
> renomealo a .PO e de ahí pode que sexa de onde veñan as os erros. Isto 
> o fixen así por non saber como era claro está jeje.
>
> Estiven mirando o man do *msginit*, é o comando para xerar un .PO du 
> .POT é:
>
> msginit -i nomeficheiro.pot -o gl.po.
>
>
Pode-se ademais especificar o locale (se se trabalha num diferente ou se 
quere inicializar o POT para um locale diferente):
msginit --locale=gl --input=nomeficheiro.po

Despois hai que revisar a cabeceira que gera: os dados persoais e 
especialmente a linha:
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
O normal é que o valor em 'charset' seja 'UTF-8'.

Ademais de escrever determinados dados na cabeceira, o 'msginit' 
modifica as cadeias com plurais, para acomodar a parte dos 'msgstr' à 
fórmula de plural declarada. O Poedit (nom lembro a partir de que 
versom) tem a funcionalidade de mostrar tantos separadores como formas 
de plurais existam. O problema aqui é que a fórmula de plural nom esteja 
preenchida ou a inicializaçom dos 'msgstr' nom seja a correcta; por isso 
se queixa ao abrir o ficheiro.
> Agora que o teño feito de novo vou copiar e pegar as cadeas, e a ver 
> senón atopo problemas.
>
Se já tes trabalho adiantado, sempre poderias utilizar o que leves feito 
como memória, para poupar o esforço do corta e cola.
> Calquera problema o poño aquí ;)
>
> De novo ghasias meus!
>    
>
> 2010/7/2 Miguel Branco <mgl.branco en gmail.com 
> <mailto:mgl.branco en gmail.com>>
>
>     > > Algunha solución?
>
>     >
>
>     > Provavelmente o ficheiro nom esteja correctamente inicializado.
>
>     > Acontece, por exemplo, se se colhe um POT e se renomea como PO.
>
>     > Para inicializar um POT podes utilizar o "msginit".
>
>     > O cabeçalho do PO deveria conter esta linha para o galego:
>
>     > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n",
>
>     > de maneira que as mensages que contenhem plurais no PO tenham
>     esta forma:
>
>     > msgid "mensage singular"
>
>     > msgid_plural "mensage plural"
>
>     > msgstr[0] ""
>
>     > msgstr[1] ""
>
>     > O que di a mensage de erro é que deve haver umha ou mais
>     mensages com
>
>     > esta forma:
>
>     > msgid "mensage singular"
>
>     > msgid_plural "mensage plural"
>
>     > msgstr ""
>
>     >
>
>     > um saúdo
>
>     Efectivamente. Se queres reenvíanos o ficheiro ou pega o cabeceiro
>     para ver se pode haber fallos.
>
>     PD: no seu momento comecei isto que non estaría mal que vos
>     animarades a axurme a completar:
>     http://wiki.trasno.net/Introdución_á_tradución_de_software
>     
> <http://wiki.trasno.net/Introduci%C3%B3n_%C3%A1_traduci%C3%B3n_de_software>
>
>
>     _______________________________________________
>     Proxecto mailing list
>     Proxecto en trasno.net <mailto:Proxecto en trasno.net>
>     http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> -- 
> http://trasno.net/
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> http://www.jabberes.org/
>
> Un saúdo!
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>    

------------ próxima parte ------------
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100702/f5da2661/attachment.htm>

Responderlle a