Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
fusionforge. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against fusionforge.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 23 Jun 2012 18:42:42 +0200.

Thanks in advance,

# Galician translation of @PACKAGE@'s debconf templates
# This file is distributed under the same license as the @PACKAGE@ package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fusionfo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 03:47+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:"
msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:"
msgstr "Nome de dominio ou subdominio de @FORGENAME@:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some "
#| "services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that "
#| "domain."
msgid ""
"Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some "
"services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that domain."
msgstr ""
"Introduza o dominio que ha hospedar a instalación de @FORGENAME@. Algúns "
"servizos (scm, listas, etc.) han ter o seu propio subdominio dentro dese "
"dominio."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "@FORGENAME@ system name:"
msgid "@FORGENAME@ system name:"
msgstr "Nome do sistema @FORGENAME@:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various "
#| "places throughout the system."
msgid ""
"Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various "
"places throughout the system."
msgstr ""
"Introduza o nome do sistema @FORGENAME@. Emprégase en varios lugares do "
"sistema."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "@FORGENAME@ administrator password:"
msgid "@FORGENAME@ administrator password:"
msgstr "Contrasinal de administrador de @FORGENAME@:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the "
#| "system. It will be used to approve the creation of new projects."
msgid ""
"The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the "
"forge. It will be used to approve the creation of new projects."
msgstr ""
"A conta de administrador de @FORGENAME@ ha ter tódolos privilexios no "
"sistema. Hase empregar para aprobar a creación de novos proxectos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose the password for this account."
msgid "Please choose the password for this forge account."
msgstr "Escolla un contrasinal para esta conta."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación do contrasinal:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Volva introducir o contrasinal para confirmalo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "install the new version configured by @PACKAGE@"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "keep the local version currently installed"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "show the differences between the versions"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "show a side-by-side difference between the versions"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "start a new shell to examine the situation"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002
msgid "What do you want to do about configuration file ${BASENAME}?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002
msgid ""
"The configuration file ${FILE} needs to be modified by @PACKAGE@, whereas it "
"is also a configuration file of the postgresql package."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?"
msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?"
msgstr "¿Quere unha configuración de DNS simple para @FORGENAME@?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
msgid ""
"You can use a simple DNS setup with wildcards to map all project web-hosts "
"to a single IP address, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, "
"or a complex setup which allows many servers as project web servers or SCM "
"servers."
msgstr ""
"Pode empregar unha configuración de DNS simple con comodíns para mapear "
"tódalas webs dos proxectos a un só enderezo IP e dirixir tódolos nomes dos "
"SCM a un só servidor de SCM, ou unha configuración complexa que lle permite "
"ter moitos servidores coma servidores web ou servidores SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
msgid ""
"Even if you use a simple DNS setup, you can still use separate machines as "
"project servers; it just assumes that all the project web directories are on "
"the same server with a single SCM server."
msgstr ""
"Aínda se ten unha configuración simple de DNS, pode ter varias máquinas para "
"os servidores dos proxectos; só supón que tódolos directorios web dos "
"proxectos están no mesmo servidor cun só servidor para SCM."

#, fuzzy
#~| msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:"
#~ msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:"
#~ msgstr "Enderezo de email do administrador de @FORGENAME@:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this "
#~| "site. It will be used when problems occur."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this "
#~ "site. It will be used when problems occur."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo de email do administrador de @FORGENAME@ deste "
#~ "sitio. Hase empregar se aparecen problemas."

#~ msgid "Download server:"
#~ msgstr "Servidor de descargas:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "packages."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host."
#~ msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host."
#~ msgstr "Non debería ser o mesmo que o servidor principal de @FORGENAME@."

#~ msgid "Database server:"
#~ msgstr "Servidor de bases de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host "
#~| "the @FORGENAME@ database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host "
#~ "the @FORGENAME@ database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo IP (ou nome) do servidor que ha hospedar a base de "
#~ "datos de @FORGENAME@."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nome da base de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ "
#~| "database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da base de datos que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@"

#~ msgid "Database administrator username:"
#~ msgstr "Nome de usuario do administrador da base de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the username of the database administrator for the server "
#~| "that will host the @FORGENAME@ database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of the database administrator for the server "
#~ "that will host the @FORGENAME@ database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome de usuario do administrador de bases de datos do "
#~ "servidor que ha hospedar a base de datos de @FORGENAME@."

#~ msgid "Password used for the database:"
#~ msgstr "Contrasinal para a base de datos:"

#~ msgid "Connections to the database system are authenticated by a password."
#~ msgstr ""
#~ "As conexións ao sistema de bases de datos van autenticadas cun "
#~ "contrasinal."

#~ msgid "Please choose the connection password."
#~ msgstr "Escolla o contrasinal para a conexión."

#~ msgid "IP address:"
#~ msgstr "Enderezo IP:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "installation."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo IP do servidor que ha hospedar a instalación de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "This is needed for the configuration of Apache virtual hosting."
#~ msgstr "Isto é preciso para configurar a hospedaxe virtual de Apache."

#~ msgid "Shell server:"
#~ msgstr "Servidor de shell:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "shell accounts."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "shell accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "Mailing lists server:"
#~ msgstr "Servidor de listas de correo:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "mailing lists."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "mailing lists."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as listas de correo de "
#~ "@FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "shell accounts."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "shell accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "News administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de novas:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ "
#~| "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if "
#~| "you upgrade from a previous version and want to keep the data."
#~ msgid ""
#~ "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ "
#~ "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if "
#~ "you upgrade from a previous version and want to keep the data."
#~ msgstr ""
#~ "Os membros do grupo de administradores de novas poden aprobar as novas da "
#~ "páxina principal de @FORGENAME@. Este ID de grupo non debe ser 1. Só se "
#~ "debería cambiar se está a se actualizar dunha versión anterior e quere "
#~ "conservar os datos."

#~ msgid "Statistics administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de estatísticas:"

#~ msgid "Peer rating administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de calificacións de iguais:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "packages."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@."

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Búlgaro"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"

#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinés (Tradicional)"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandés"

#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grego"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreo"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesio"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Xaponés"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latín"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noruegués"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polaco"

#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil)"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugués"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruso"

#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinés (Simplificado)"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sueco"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"

#~ msgid "English[ Default language]"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "Default language:"
#~ msgstr "Idioma por defecto:"

#~ msgid "Please choose the default language for web pages."
#~ msgstr "Escolla o idioma por defecto para as páxinas web."

#~ msgid "Default theme:"
#~ msgstr "Tema por defecto:"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the default theme for web pages. This must be a valid name."
#~ msgstr ""
#~ "Escolla o tema por defecto para as páxinas web. Debe ser un nome válido."

#~ msgid "Do you want mail to ${noreply} to be discarded?"
#~ msgstr "¿Quere que se descarten as mensaxes enviadas a ${noreply}?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the "
#~| "\"${noreply}\" address."
#~ msgid ""
#~ "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the "
#~ "\"${noreply}\" address."
#~ msgstr ""
#~ "@FORGENAME@ envía e recibe moito email desde e para o enderezo "
#~ "\"${noreply}\"."

#~ msgid ""
#~ "E-mail to that address should be directed to a black hole (/dev/null), "
#~ "unless you have another use for that address."
#~ msgstr ""
#~ "O email dirixido a ese enderezo debería ser enviado a un burato negro (/"
#~ "dev/null), a menos que empregue ese enderezo para outra cousa."

#~ msgid "User mail redirector server:"
#~ msgstr "Redirector de correo dos usuarios:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "user mail redirector."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "user mail redirector."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar o redirector do correo dos "
#~ "usuarios de @FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid "@FORGENAME@ administrator login:"
#~ msgid "@FORGENAME@ administrator login:"
#~ msgstr "Nome do usuario administrador de @FORGENAME@:"

#~ msgid "Please choose the username for this account."
#~ msgstr "Escolla o nome de usuario para esta conta."

#~ msgid "Initial list of skills:"
#~ msgstr "Lista inicial de coñecementos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen "
#~| "from those present in the database. This list is the initial list of "
#~| "skills that will enter the database."
#~ msgid ""
#~ "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen "
#~ "from those present in the database. This list is the initial list of "
#~ "skills that will enter the database."
#~ msgstr ""
#~ "@FORGENAME@ permítelle aos usuarios facer unha lista cos seus "
#~ "coñecementos, que poden escoller entre os que figuran na base de datos. "
#~ "Esta lista é a lista inicial de coñecementos que han entrar na base de "
#~ "datos."

#~ msgid "Please enter a semicolon-separated list of skill names."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza unha lista de nomes de coñecementos separados por signos de "
#~ "punto e coma."

#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a