Xa teño a memoria, enviáronma os de OmegaT, pero se tes a memoria
actualizada, agradeceríache que ma enviases! Sei que o aplicativo está
traducido (na súa versión 2.1.9) pero só o pacote minimal, eu estoy
traducindo o pacote Full, con toda a documentación de axuda e demais.

Un saúdo

2013/3/9 Enrique Estévez Fernández <keko...@gmail.com>

> Ola Isaac.
>
> OmegaT xa está traducido na súa maior parte ao galego. A tradución
> fíxena eu e estou pendente de rematar a súa actualización e adaptación
> aos novos consensos das Trasnadas.
>
> A páxina web está sen traducir, nunca se me diu por traducila, pero o
> aplicativo en si, xa está traducido, desde fai anos. Pódoche pasar as
> memorias de tradución ou o proxecto creado e actualizado.
>
> Saúdos.
>
> 2013/3/9 Isaac Álvarez Veiga <ialvarezv2...@gmail.com>:
> > Ola a todos,
> > Informo de que, non sei se hoxe ou onte, se liberou a versión 2.6.3 de
> > OmegaT, software libre de tradución asistida, e dispóñome a traducilo ao
> > galego como parte do meu Traballo de Fin de Grao en tradución e
> > interpretación. Xa me puxen en contacto con eles e é posible que traduza
> > tamén o seu sitio web. Gustaríame poder contar co voso aval, se é
> posible.
> >
> > Un saúdo a todos
> >
> > --
> > Isaac Álvarez Veiga
> > Alumno de Grao en Tradución e Interpretación (galego-inglés) 4º curso
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Isaac Álvarez Veiga
Alumno de Grao en Tradución e Interpretación (galego-inglés) 4º curso
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a