2014/1/22 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> «Dim refírese ao brillo. O contrario seria "avivar", "cor viva".»
>
> segundo isto eu proporía amortecer

Aínda que «amortuxar» sexa perfecto, «amortecer» quizais lles sexa
máis coñecido aos usuarios. Por certo, vexo «amortuxado» pero non
«amortecido»?


Deica

> 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>
>> Precisamente
>>
>> Amortuxar
>> 2. [Luz, lume, cor etc.] que ten pouca intensidade O brillo amortuxado
>> dos farois en inverno
>>
>>
>> Eu tiña tamén "atenuar" pero, con respecto ás cores parece referirse
>> ao contraste entre cores. Dim refírese ao brillo. O contrario seria
>> "avivar", "cor viva". Deixaría como segunda opción o de "apagado" pero
>> non podemos deixar pasar a oportunidade de difundir unha palabra tan
>> exacta, exclusiva, e pouco coñecida.
>>
>>
>>
>>
>>
>> 2014/1/22 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>:
>> > Optaría tamén por apagado, xa que ten que ver coa luminosidade (e
>> > pénsese no
>> > seu oposto). As tonalidades e matices son outra cuestión.
>> >
>> >
>> > 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>> >>
>> >> amortuxado mellor?
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=283831
>> >>
>> >> 2014/1/22 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>> >> > no será «escuro» ?
>> >> > dim
>> >> > adjective, dim·mer, dim·mest.
>> >> > 1.
>> >> > not bright; obscure from lack of light or emitted light: a dim room;
>> >> > a
>> >> > dim
>> >> > flashlight.
>> >> >
>> >> > http://dictionary.reference.com/browse/dim
>> >> >
>> >> >
>> >> > 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>> >> >>
>> >> >> Dim color = cor mate ?
>> >> >> _______________________________________________
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> > Membro de «The Document Foundation Projects»
>> >> > http://www.documentfoundation.org/foundation/members
>> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> >> > http://galpon.org
>> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >> >
>> >> > _______________________________________________
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> _______________________________________________
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects»
> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a