2014/1/22 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: > «Dim refírese ao brillo. O contrario seria "avivar", "cor viva".» > > segundo isto eu proporía amortecer
Aínda que «amortuxar» sexa perfecto, «amortecer» quizais lles sexa máis coñecido aos usuarios. Por certo, vexo «amortuxado» pero non «amortecido»? Deica > 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> Precisamente >> >> Amortuxar >> 2. [Luz, lume, cor etc.] que ten pouca intensidade O brillo amortuxado >> dos farois en inverno >> >> >> Eu tiña tamén "atenuar" pero, con respecto ás cores parece referirse >> ao contraste entre cores. Dim refírese ao brillo. O contrario seria >> "avivar", "cor viva". Deixaría como segunda opción o de "apagado" pero >> non podemos deixar pasar a oportunidade de difundir unha palabra tan >> exacta, exclusiva, e pouco coñecida. >> >> >> >> >> >> 2014/1/22 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>: >> > Optaría tamén por apagado, xa que ten que ver coa luminosidade (e >> > pénsese no >> > seu oposto). As tonalidades e matices son outra cuestión. >> > >> > >> > 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> >> >> amortuxado mellor? >> >> >> >> >> >> >> >> http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=283831 >> >> >> >> 2014/1/22 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: >> >> > no será «escuro» ? >> >> > dim >> >> > adjective, dim·mer, dim·mest. >> >> > 1. >> >> > not bright; obscure from lack of light or emitted light: a dim room; >> >> > a >> >> > dim >> >> > flashlight. >> >> > >> >> > http://dictionary.reference.com/browse/dim >> >> > >> >> > >> >> > 2014/1/22 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> >> >> >> >> Dim color = cor mate ? >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> Proxecto mailing list >> >> >> Proxecto@trasno.net >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > -- >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects» >> >> > http://www.documentfoundation.org/foundation/members >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >> >> > http://galpon.org >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org >> >> > >> >> > _______________________________________________ >> >> > Proxecto mailing list >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > >> >> _______________________________________________ >> >> Proxecto mailing list >> >> Proxecto@trasno.net >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» > http://www.documentfoundation.org/foundation/members > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto