O 30 novembro 2014 13:54, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:
> O 30 novembro 2014 11:26, Manuel Caeiro Rodrí’guez
> <mcaei...@gmail.com> escribiu:
>> El 30/11/14 10:38, proxecto-requ...@trasno.net escribió:
>>>
>>>
>>> Ola Manuel!
>>>
>>> Iso, a poñelos cativos a programar ;) Dado que por aquí nos podería
>>> interesar a varios axudar, poñémonos a compilar/traballar nunha lista de
>>> terminoloxía?
>>
>> Si adiante coa lista de terminoloxía, para empezar a traducir:
>>
>> - Array: Vector?
>
> matriz

Vimos empregando matriz, xa que vector limita as dimensións a unha e
nalgún caso específico array non concordaba co que nós entendemos por
vector. Todo isto sempre extrapolando os conceptos matemáticos.


>> - Pointer: Punteiro? (teño dúbidas xa que me lembra moito ao da gaita e non
>> é iso).
>
> Punteiro, si

punteiro


>> - Script: (vin por ahí guión, pero eu prefiro utilizar programa ou senón
>> deixar o termo script)

script. Aínda que sendo un software para aprender estaría máis aberto
a traducións non tan literais que faciliten a aprendizaxe, xa que na
miña opinión a tradución ten que maximizar no posible a utilidade do
programa.


> Guión de execución ou directamente script, no caso de que poida causar
> confusión en función do software

Algúns están discutidos xa:
http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html


Deica
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a