HI Tomer, > if בייקון.ביצים: > pass > > which comes first? does it say bacon.eggs or eggs.bacon? > and what happens if the editor uses a dot prefixed by LTR > marker? the meaning is reversed, but it still looks the same!
All that is really a *presentation* issue. And as such, an editor specialized in editing hebrew or arabic python should help you write the code you want to write. However, why would you put a LTR marker here? why try to add issues? Also as soon as UTF-8 is accepted as the *standard* encoding, isn't this issue the same with latin characters (not sure here, just asking). Additionally,would a professional programmer choose to add LTR markers to make the source code ambiguous? > again, if you want a hebrew-version of python, you'd also want > hebrew semantics and hebrew syntax. > see also http://cheeseshop.python.org/pypi/hpy Yes, but let PEP3131 go forward first, as this will make it easier for you to implement the full hebrew semantics. > you can always translate or transliterate a word to english, like so: > if beykon.beytzim: Is this a bijective translation ? How good is most people latin character reading ability among Hebrew speakers? From the beginning, I can tell from experience that Japanese people have great difficulties in reading english or even transliterated japanese (which is never good anyway because of homonyms) > you'd be surprised how many times i scanned through > japanese/chinese forums with an online translator, looking > for documentation or cheaper products :) I am happy to see your open minded spirit. Keep this open minded spirit when evaluating the PEP3131 :) Regards, Guillaume _______________________________________________ Python-3000 mailing list Python-3000@python.org http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-3000 Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/python-3000/archive%40mail-archive.com