El día 2 de agosto de 2013 12:47, joe di castro <j...@joedicastro.com> escribió: > El 02/08/13 11:36, Juan Luis Cano escribió: >> http://www.fundeu.es/recomendacion/bug-alternativas-en-espanol/ >> >> :) >> _______________________________________________ >> Python-es mailing list >> Python-es@python.org >> http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es >> FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/ >> > > "Bug" es algo mas que un "fallo", "defecto", etc. Es un pedazo de la > historia de la informática, que se pierde en la traducción y que aleja > al que nunca escucha la acepción original de preguntarse porque demonios > alguien decidió darle ese nombre por primera vez y perder la oportunidad > de situar los conceptos dentro de su contexto.
Conozco a uno que traduce "bug" como "bicho", algo que sería más fiel con el origen del término. Casos parecidos de palabras del argot serían "boot", "bit", "spam", ... Su traducción haría perder su contexto original, tal como intentar traducir términos como "Rock'nd'roll" o "Deus ex machina". Aunque hay traducciones como "demonio" (daemon) que sí que han terminado por cuajar. > Lo mismo ocurre con palabras como "hacker", "buffer", ... y las palabras > en español que algún "académico" eligiera como traducción adecuada... Una vez perdí toda una mañana compilando un programa porque a álguien se le había ocurrido traducir BUFFER como TAMPON, sin tener en cuenta que se trataba del nombre de una variable de entorno. > > A veces estamos cayendo en el más profundo de los ridículos al querer > traducir todo y ser tan "chauvinistas"... > > -- > joe di castro > http://joedicastro.com -- Hyperreals *R "Quarks, bits y otras criaturas infinitesimales": http://ch3m4.org/blog Buscador Python Hispano: http://ch3m4.org/python-es _______________________________________________ Python-es mailing list Python-es@python.org http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-es FAQ: http://python-es-faq.wikidot.com/