Samotný výsledný řetězec, který vznikne jako výstup hashovací funkce, se většinou nazývá "otisk". Možná by se to dalo nějak použít místo názvu samotné funkce...
2010/5/6 Galloth <[email protected]>: > Otazkou ale je, jestli ma smysl jeden anglicky vyraz prekladat na vice > ceskych vyrazu podle kontextu. Nechci byt stoural, ale prijde mi to > jako mateni ctenare, pokud ctenar zna pojem z trochu jine oblasti > (treba tu cache s HW) zakladni princip mu bude jasny hned jak uvidi > nazev. Pokud se to ale bude prekladat podle kontextu, tak to bude > studovat aby si nakonec rekl aha, to je vlasne cache.... > > Galloth > > 2010/5/6 Petr Přikryl <[email protected]>: >> >> Galloth >>>Hash function se do cestiny preklada jako rozptylovaci funkce. Nedavno >>>jsem si ale delal nejake experimenty na google a zjistil jsem, ze >>>nejcasteji se proste pise hashovaci funkce, coz i mne prijde rozumne. >> >> Ano. Ten pojem je OK, ale to, co potřebuju, je to trošku něco jiného. >> Pojem rozptylovací funkce se používá v souvislosti >> s vyhledávacími tabulkami (hash table), kde se snažíme >> o rovnoměrné rozptýlení hodnot do celočíselného intervalu. >> >> Tady jde spíš o to, že se z velkého vzorku dat vyrobí malý >> příznakový vzorek, podle kterého se dá identifikovat ten velký. >> V tomto smyslu nemusí být (a nebývá) hash hodnota celočíselná. >> V takových souvislostech ale ztrácí smysl pojem rozptylovací funkce. >> >> Svůj pohled, který s pojmem "rozptylovací funkce" souvisí, jsem kdysi >> vyjádřil tady http://www.skil.cz/python/cztuttrn.html#Pdata_hash >> Ale například u HTTP protokolu se "hash" dokumentu používá >> jako příznak konkrétního obsahu dokumentu. Je to trošku něco >> jiného. Nemusí to být hodnota "kvalitně rozptýlená". Musí to být >> hodnota, která je pokud možno 1 : 1 přiřaditelná k řetězci, >> z kterého vznikla. Jsou na ni tedy jiné nároky. Na rozdíl od >> vyhledávacích tabulek nechceme vůbec připustit možnosti >> kolize (pokud možno žádná synonyma). > > Tady bych oponoval pokud funkce nebude poskytovat kvalitne rozptylene > vysledky, sance kolize naopak vzroste. Protoze sance kolize jsou > nejmensi prave v pripade, ze se kazdy bod s vystupniho intervalu > pouziva stejne casto. > > Jako pojem by se tedy myslo rozptylovaci funkce mohlo pouzit > podepisovaci funkce. Protoze funguje jako podpis dokumentu (kazdy > dokument ma svuj a jedinecny) > > >> >> Dá se to sice různě opsat, ale je to natolik frekventované >> a specifické slovo, že se pak stejně za opis musí napsat >> do závorky "hash". >> >> O "cache" to platí ještě víc (ještě frekventovanější) -- alespoň >> v tom, co překládám. >> >>>U cache moc nevim, ale nevim proc by se u HTTP protokolu take nemohlo >>>pouzit vyrovnavaci pamet, funguje to preci uplne stejne jako v tom HW. >>>Kdyz mate v Hardware viceprocesorovy system, tak vyrovnavaci pamet >>>musi zajistit , zda obsahuje aktualni data, coz je presne to same, co >>>popisujete u HTTP, nebo ne? >>> >>>Princip vyrovnavaci pameti spociva v tom, ze je rychlejsi nez vlastni >>>zdroj a pouzije se tedy vzdy, kdyz obsahuje platna data. >> >> Ano. Asi je to úplně stejné (z abstraktního hlediska). Používání >> je trochu komplikovanější, než u hardware (složitější pravidla), >> ale principiálně to tak je. >> >> Problém je, jak rozumně překládat třeba caching (jako činnost), >> caching headers (jako relativně stručné označení něčeho >> konkrétního). >> >> Každopádně díky za příspěvek, >> Petr >> >> >> >> Petr Přikryl >>>> >>>> Co to je cache a hash ví (aspoň přibližně) každý, kdo >>>> trochu k počítačům čuchnul. Není to problém chápat, >>>> není problém to používat v hovoru "keš", "heš". Problém >>>> je rozlišit folklór a slang od něčeho, co snese papír >>>> knížky. >>>> >>>> hash -- ve smyslu speciální hodnoty, která vzniká >>>> jako "příznak" zpracovaného obsahu. >>>> >>>> (Příbuzné přejaté slovo "hašé" -- sekané maso...) >>>> >>>> cache -- vyrovnávací paměť (spíš u hardware), >>>> ale také mechanismus použití obsahu (rozhodnutí, >>>> kdy použít a kdy ne, kdy získat novou hodnotu >>>> ze zdroje... ve smyslu funkce HTTP protokolu, např.) >>>> >>>> Teď ta otázka... Jak ty pojmy psát česky? Kde, >>>> při jakých příležitostech, ... jste nějaké české pokusy >>>> viděli? >>>> >>>> Není to věc logiky. Chce to sebrané zkušenosti >>>> a braingstorming (tj. klidně i blbosti ;) >> _______________________________________________ >> Python mailing list >> [email protected] >> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python >> > > > > -- > Jan Kastil > [email protected] > _______________________________________________ > Python mailing list > [email protected] > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > _______________________________________________ Python mailing list [email protected] http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
