On 6 kvě, 22:43, Visgean Skeloru <visg...@gmail.com> wrote: > 2010/5/6 Petr Přikryl <prik...@atlas.cz> > > > > > > > Zdravím všechny, > > > Tohle je spíš pro lidi, kdo kromě vlastního názoru mají > > i nějakou zkušenost... > > > Co to je cache a hash ví (aspoň přibližně) každý, kdo > > trochu k počítačům čuchnul. Není to problém chápat, > > není problém to používat v hovoru "keš", "heš". Problém > > je rozlišit folklór a slang od něčeho, co snese papír > > knížky. > > > hash -- ve smyslu speciální hodnoty, která vzniká > > jako "příznak" zpracovaného obsahu. > > > (Příbuzné přejaté slovo "hašé" -- sekané maso...) > > > cache -- vyrovnávací paměť (spíš u hardware), > > ale také mechanismus použití obsahu (rozhodnutí, > > kdy použít a kdy ne, kdy získat novou hodnotu > > ze zdroje... ve smyslu funkce HTTP protokolu, např.) > > > Teď ta otázka... Jak ty pojmy psát česky? Kde, > > při jakých příležitostech, ... jste nějaké české pokusy > > viděli? > > > Není to věc logiky. Chce to sebrané zkušenosti > > a braingstorming (tj. klidně i blbosti ;) > > > Díky, > > Petr > > Hmm, podle mně je překládání těchhle konkrétních slov nesmysl - většina > textů stejně používá anglické výrazy a tak čtenář nepochopí českou variantu, > popřípadě nováček který se s pojmi setká poprvé (ať už v anglické či české > verzi) tak bude později zmaten. Taktéž pro dohledávání informací je mnohem > lepší angličtina než čeština...
take bych zrovna tyhle slova neprekladal ..... _______________________________________________ Python mailing list Python@py.cz http://www.py.cz/mailman/listinfo/python