Bonjour, Le 13/03/2018 à 16:52, Ysabeau a écrit : > Le 13/03/2018 à 16:46, Ysabeau a écrit : >> Je viens de faire un tour chez "la concurrence", si je puis dire. Je >> confirme que ligature pseudo ou non est un contresens. >> >> La traduction microsoftienne est >> >> - Séparateur de caractères liés (asiatique) >> >> - Espace insécable (asiatique) >> >> Je suggère donc ; séparateur de caractères liés et séparateur de >> caractères liés insécable. >> >> Et, le cas échéant (j'ai pas vérifié) une précision dans l'aide. > > J'ai mieux > espace sans chasse > et espace sans chasse insécable > > https://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_sans_chasse > > Merci pour ta recherche, dans ce cas, la localization veut que l'on se réfère à la table unicode, par exemple : https://unicode-table.com/fr/200B/ https://unicode-table.com/fr/blocks/general-punctuation/
Jean-Baptiste, tu es dans l'UI (merci :), je te laisse le corriger, je me charge de l'aide 5.x/6.x/master Imho, c'est ainsi depuis SO, je n'ai pas souvenir d'avoir modifier un jour cette traduction, donc il faut aussi modifier le fichier de termino À bientôt Sophie -- Sophie Gautier [email protected] GSM: +33683901545 IRC: sophi Release coordinator The Document Foundation -- Envoyez un mail à [email protected] pour vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
