skampus wrote > e se "MERGE" anziché unione/unisci lo traducessimo con "fusione"/"fondi" ? > sareste disorientati da questo cambiamento? in questo modo si evita la > confusione con UNION anch'esso tradotto con "unione/unisci
e se le lasciassimo in inglese? credo che chi ha studiato queste operazioni li riconosce solo in inglese, oppure scrivere tra parentesi il nome in inglese: fusione (merge); unione (union) sempre grazie Stefano saluti ----- https://pigrecoinfinito.wordpress.com/ -- Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html _______________________________________________ QGIS-it-user mailing list QGIS-it-user@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user