skampus wrote
> e se "MERGE" anziché unione/unisci lo traducessimo con "fusione"/"fondi" ?
> sareste disorientati da questo cambiamento? in questo modo si evita la
> confusione con UNION anch'esso tradotto con "unione/unisci

e se le lasciassimo in inglese?
credo che chi ha studiato queste operazioni li riconosce solo in inglese,
oppure scrivere tra parentesi il nome in inglese: fusione (merge); unione
(union)

sempre grazie Stefano

saluti



-----
https://pigrecoinfinito.wordpress.com/
--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
_______________________________________________
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Rispondere a