Ottimo, devo dire che stimola anche gli altri (o almeno me) a darsi da
fare. Spero la prossima settimana di riuscire a dare qualche contributo.
A tal proposito, visto che non riuscirò ad essere a Padova, se nel caso
affronterete argomento traduzioni, vi andrebbe di stendere delle linee
guida più approfondite su alcuni punti dove emergono i dubbi più frequenti?
Al momento quello che mi viene in mente è come affrontare la cosa delle
parole in Inglese con tutte le iniziali maiuscole, non un gran problema mi
rendo conto, solo un po' fastidioso vedere i menù disomogenei. Non aggiorno
la versione master da parecchio e nell'ultima che ho istallato il problema
è minimo, ma visto che si aggiungono nuove cose continuamente sarebbe buono
avere delle "regole di stile" basiche su cui regolarsi.

Martina

Il giorno mar 19 feb 2019 alle ore 12:28 skampus <skam...@gmail.com> ha
scritto:

> e sono soddisfazioni...
> non ci sono più stringhe da revisionare e ne mancano "solo" 1532.
> con questo non dico che tutto è tradotto correttamente, però almeno si
> intravede la luce.
>
> s.
>
> <http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/file/t215690/Clipboard02.png>
>
>
>
> --
> Sent from:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
> _______________________________________________
> QGIS-it-user mailing list
> QGIS-it-user@lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>
_______________________________________________
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Rispondere a