At 08:30 �� 8/10/2001 +0100, you wrote:

> >The Irish is:-
> >
> >"duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith
>me an
> >la agus la eile....."
> >
> >(there is no "lifetime" in irish, it translates as "for days and days
>to
> >come" or "forever")
>
>In Welsh it would be something like:
>Rhowch bysgodyn, bwydwch am ddiwrnod; Dysgwch i bysgota, bwydwch am
>oes.

Since you tempted me, here's the same in the world famous Sinclair QL dialect:

IPC Sixtyeightzerozeroeight, CTLunderscoreOne Microdrive 
quickanddirtyoperatingsystem, onetwentyeightkram minerva. (The last word is 
non native QL)

Phoebus ;-)

Reply via email to