At 08:30 �� 8/10/2001 +0100, you wrote: > >The Irish is:- > > > >"duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith >me an > >la agus la eile....." > > > >(there is no "lifetime" in irish, it translates as "for days and days >to > >come" or "forever") > >In Welsh it would be something like: >Rhowch bysgodyn, bwydwch am ddiwrnod; Dysgwch i bysgota, bwydwch am >oes.
Since you tempted me, here's the same in the world famous Sinclair QL dialect: IPC Sixtyeightzerozeroeight, CTLunderscoreOne Microdrive quickanddirtyoperatingsystem, onetwentyeightkram minerva. (The last word is non native QL) Phoebus ;-)
