Hi Fred, > > I have a couple of minor suggestions for QLkGT: > Wouldn´t the word ¨reverse¨ be better than ¨revert¨ as it appears to > make the trip go in the opposite direction rather than to a way it was > before?
If I recall right we decided on "revert" after a length discussion. > I find ¨upload¨ and ¨download¨ to be difficult to remember and used more > frequently with internet access speeds. What about ¨send to device¨ and > ¨receive from device¨ I personally don't care. But if I change a string all translations have to be fixed, too. Thus unless the current naming is not completely misleading I would like keep the stress from translations. Oliver ------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ _______________________________________________ Qlandkartegt-users mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qlandkartegt-users
