That's ok with me, as long the sentence reads 'Ceci n'est pas une ???'. Jos
> -----Original Message----- > From: Vincent St-Amour [mailto:[email protected]] > Sent: 24 January 2011 19:49 > To: Jos Koot > Cc: [email protected] > Subject: Re: [racket] (string? "c'est ne pas une string") > > At Mon, 24 Jan 2011 19:01:41 +0100, > Jos Koot wrote: > > In the guide I found the following example: > > (string? "c'est ne pas une string") > > Clearly after > <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Magritte> René > > Magritte. > > But I don't think this is correct french. > > Of course the previous sentence is not, for it is English, I hope. > > I would write: > > (string? "Ceci n'est pas une corde") ; where the word > 'corde' is French for > > the word 'string'. > > 'corde' would be 'rope'. 'ficelle' would be 'string'. Although in that > context, 'chaîne de caractères' ('chain of characters') would be the > right term. However, the joke would be kind of hard to understand. > > How about "Ceci n'est pas une string."? That's closer to correct > grammar, and the joke is still easy to understand. > > Vincent _________________________________________________ For list-related administrative tasks: http://lists.racket-lang.org/listinfo/users

