Would the Académie française approve of this joke? Robby
On Mon, Jan 24, 2011 at 12:49 PM, Vincent St-Amour <[email protected]> wrote: > At Mon, 24 Jan 2011 19:01:41 +0100, > Jos Koot wrote: >> In the guide I found the following example: >> (string? "c'est ne pas une string") >> Clearly after <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Magritte> René >> Magritte. >> But I don't think this is correct french. >> Of course the previous sentence is not, for it is English, I hope. >> I would write: >> (string? "Ceci n'est pas une corde") ; where the word 'corde' is French for >> the word 'string'. > > 'corde' would be 'rope'. 'ficelle' would be 'string'. Although in that > context, 'chaîne de caractères' ('chain of characters') would be the > right term. However, the joke would be kind of hard to understand. > > How about "Ceci n'est pas une string."? That's closer to correct > grammar, and the joke is still easy to understand. > > Vincent > _________________________________________________ > For list-related administrative tasks: > http://lists.racket-lang.org/listinfo/users > _________________________________________________ For list-related administrative tasks: http://lists.racket-lang.org/listinfo/users

