That sounds even better. I look4ed the words up in my dictionaries and in wikipedia, but apperently I did not look sharp enough. Jos
> -----Original Message----- > From: Cyprien Nicolas [mailto:[email protected]] > Sent: 24 January 2011 19:49 > To: Jos Koot > Cc: [email protected] > Subject: Re: [racket] (string? "c'est ne pas une string") > > On 01/24/2011 07:01 PM, Jos Koot wrote: > > In the guide I found the following example: > > (string? "c'est ne pas une string") > > Clearly after René Magritte > > <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Magritte>. > > But I don't think this is correct french. > > Of course the previous sentence is not, for it is English, I hope. > > I would write: > > (string? "Ceci n'est pas une corde") ; where the word > 'corde' is French > > for the word 'string'. > > Jos :) > > > > Nope, the proper example should be: > (string? "Ceci n'est pas une chaîne de caractères") > > The word "string" has many translations in French, depending on the > context. http://www.wordreference.com/enfr/string > > -- > Cyprien NICOLAS, PhD Student > INRIA / Université de Nice _________________________________________________ For list-related administrative tasks: http://lists.racket-lang.org/listinfo/users

