On Tue, 3 Oct 2006 10:12:25 +0200
"Nicolas Noé" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi !
> I have a probably stupid question about i18n. I started to work with 
> ruby-gettext, as it allows me to translate field names in model 
> validation messages, and thus use error_messages_for helpers. It first 
> worked well, but I now have some problems with it (when trying to 
> internationalize a hierarchy of models, with some attributes wich 
> doesn't exists in the database). Gettext is nice, but seems to me more 
> like a 'unix' solution than a rails solution, so I'm open to change...
> 
> My question is here : a lot of people seems to use globalize or other 
> i18n plugins that, if I believe what I read, don't support translating 
> models field names, table names, and error messages. So, how do you use 
> rails validation in yout multilingual websites. Is there another 
> not_too_complicated way to use rails validation, which is a great system 
> ?

I don't think to detain you leave from gettext.
But I have to say, ruby-gettext has a solution to translate the attributes
which doesn't exists in the database.

http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-howto-rails.html#Translate+the+attributes+which+doesn%27t+exist+in+your+Database

-- 
.:% Masao Mutoh<[EMAIL PROTECTED]>
_______________________________________________
Railsi18n-discussion mailing list
Railsi18n-discussion@rubyforge.org
http://rubyforge.org/mailman/listinfo/railsi18n-discussion

Reply via email to