On Tue, 3 Oct 2006 10:12:25 +0200 "Nicolas Noé" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi ! > I have a probably stupid question about i18n. I started to work with > ruby-gettext, as it allows me to translate field names in model > validation messages, and thus use error_messages_for helpers. It first > worked well, but I now have some problems with it (when trying to > internationalize a hierarchy of models, with some attributes wich > doesn't exists in the database). Gettext is nice, but seems to me more > like a 'unix' solution than a rails solution, so I'm open to change... > > My question is here : a lot of people seems to use globalize or other > i18n plugins that, if I believe what I read, don't support translating > models field names, table names, and error messages. So, how do you use > rails validation in yout multilingual websites. Is there another > not_too_complicated way to use rails validation, which is a great system > ? I don't think to detain you leave from gettext. But I have to say, ruby-gettext has a solution to translate the attributes which doesn't exists in the database. http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-howto-rails.html#Translate+the+attributes+which+doesn%27t+exist+in+your+Database -- .:% Masao Mutoh<[EMAIL PROTECTED]>
_______________________________________________ Railsi18n-discussion mailing list Railsi18n-discussion@rubyforge.org http://rubyforge.org/mailman/listinfo/railsi18n-discussion