Yes, "of the road" (but maybe not roadish). But what complicates
matters here is that by idiomatic convention, a "road bike" in Italian
is "bicicletta da corsa" (literally: racing bike) not "bicicletta da
strada".

Lately, the term "bicicletta da strada" has been trickling into
Italian usage, perhaps as an incorrect literal translation of the
English term "road bike" into Italian. In a recent Touring Club
Italiano book on biking vacations in Italy, they even used "bici da
strada" to refer to road bikes. But general usage still favors "bici
da corsa". And I'd wager that in the age Coppi and Bartali, "bici da
strada" would seem nonsensical, since they were racing on dirt roads
just as much as (perhaps even more than) on pavement.

On May 10, 3:34 pm, William <[email protected]> wrote:
> So, would 'stradale' translate more directly to something like 'of the
> road' or 'roadish'?
>
> On May 10, 3:20 pm, Aaron Thomas <[email protected]> wrote:
>
>
>
>
>
> > I hate to be the grammar police, but stradale does not mean road in
> > Italian, in the way that I think you intend it. Stradale is an
> > adjective, as in "incidente stradale" (road accident) or "carta
> > stradale" (road map).
>
> > The noun for road is strada, as is employed in Hampsten's "Strada
> > bianca".
>
> > On May 10, 3:07 pm, mark <[email protected]> wrote:
>
> > > For the Rambouillet/ Roadeo replacement: Stradale (Italian for road)
>
> > > For the next tourer: Routard (French for trekker).
>
> > > As attracted as I am to the Roadeo, the name leaves me cold.
>
> > > On May 10, 2:49 pm, Ian Attewell <[email protected]> wrote:
>
> > > > 1 Samuel Taylor Coleridge
> > > > 2 Milk of Paradise
> > > > 3 Honeydew
> > > > 4 Ancient Mariner
> > > > 5 Xanadu
> > > > 6 Abissinyan Maid (Sp)
> > > > 7 Dulcimer
> > > > 8 Alph
> > > > 9 Sinuous Rill
> > > > 10 Albatross
>
> > > > Sent from my iPod
>
> > > > --
> > > > You received this message because you are subscribed to the Google 
> > > > Groups "RBW Owners Bunch" group.
> > > > To post to this group, send email to [email protected].
> > > > To unsubscribe from this group, send email to 
> > > > [email protected].
> > > > For more options, visit this group 
> > > > athttp://groups.google.com/group/rbw-owners-bunch?hl=en.
>
> > > --
> > > You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> > > "RBW Owners Bunch" group.
> > > To post to this group, send email to [email protected].
> > > To unsubscribe from this group, send email to 
> > > [email protected].
> > > For more options, visit this group 
> > > athttp://groups.google.com/group/rbw-owners-bunch?hl=en.
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> > "RBW Owners Bunch" group.
> > To post to this group, send email to [email protected].
> > To unsubscribe from this group, send email to 
> > [email protected].
> > For more options, visit this group 
> > athttp://groups.google.com/group/rbw-owners-bunch?hl=en.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "RBW Owners Bunch" group.
> To post to this group, send email to [email protected].
> To unsubscribe from this group, send email to 
> [email protected].
> For more options, visit this group 
> athttp://groups.google.com/group/rbw-owners-bunch?hl=en.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "RBW 
Owners Bunch" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/rbw-owners-bunch?hl=en.

Reply via email to