Je 5/5/06, Rick:
> Mi ofte rimarkas ke la anglaj difinoj mankas en la ReVo, ecx por
> vortoj el la Fundamento (ekzemple, "akcent/i").

> Cxu la sama problemo ekzistas por aliaj lingvoj?  Cxu iu konstatis ke
> la vortaro el la Funamento estus kompleta en la ReVo?

Tio estus dezirinda, sed gxis nun tio ne estas farita.

Mi mem faris tion en mia posxkomputila vortaro eo-ru-eo (bazita sur la
vortaro de Jurio).  Se cxi-tiu forumo permesas kunsendajxojn, vi povos
vidi du ekrankopiojn, en kiuj cxio fundamenta estas markita per
steleto, kaj cxio oficiala, per bulo.

Ekz-e, cxe "ir*i" estas du sencoj, la rusa, germana kaj pola tradukoj
esprimas unu sencon, dum la angla kaj germana -- alian.

En la ekzemplo pri "hel*a" oni povas vidi, ke por la angla traduko la
Akademio aldonis la tradukon "light", kiu do estas markita per bulo;
dum la francaj tradukoj "luminieux, p^ale" estas neoficialaj (sed mi
jugxis utila aldoni ilin -- laux la vortaro de W).

Mi opinias, ke estus bona se ni havus markilon por la oficialaj
tradukoj, kiun ni povus rilatigi al la koncernaj snc-difinoj.
Volframo?

--
Sergio


retposhtaj adresoj:
  por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
  por aboni:           [EMAIL PROTECTED]
  por malaboni:        [EMAIL PROTECTED]
  administranto:       [EMAIL PROTECTED]

URL:
  http://www.egroups.com/group/revuloj



SPONSORED LINKS
Computer science distance education Education Master of science in education
Education master science Computer science and education Science education


YAHOO! GROUPS LINKS




Attachment: iri.GIF
Description: GIF image

Attachment: hela.GIF
Description: GIF image

Rispondere a