> Mi ofte rimarkas ke la anglaj difinoj mankas en la ReVo, ecx por
> vortoj el la Fundamento (ekzemple, "akcent/i").
> Cxu la sama problemo ekzistas por aliaj lingvoj? Cxu iu konstatis ke
> la vortaro el la Funamento estus kompleta en la ReVo?
Tio estus dezirinda, sed gxis nun tio ne estas farita.
Mi mem faris tion en mia posxkomputila vortaro eo-ru-eo (bazita sur la
vortaro de Jurio). Se cxi-tiu forumo permesas kunsendajxojn, vi povos
vidi du ekrankopiojn, en kiuj cxio fundamenta estas markita per
steleto, kaj cxio oficiala, per bulo.
Ekz-e, cxe "ir*i" estas du sencoj, la rusa, germana kaj pola tradukoj
esprimas unu sencon, dum la angla kaj germana -- alian.
En la ekzemplo pri "hel*a" oni povas vidi, ke por la angla traduko la
Akademio aldonis la tradukon "light", kiu do estas markita per bulo;
dum la francaj tradukoj "luminieux, p^ale" estas neoficialaj (sed mi
jugxis utila aldoni ilin -- laux la vortaro de W).
Mi opinias, ke estus bona se ni havus markilon por la oficialaj
tradukoj, kiun ni povus rilatigi al la koncernaj snc-difinoj.
Volframo?
--
Sergio
retposhtaj adresoj:
por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
por aboni: [EMAIL PROTECTED]
por malaboni: [EMAIL PROTECTED]
administranto: [EMAIL PROTECTED]
URL:
http://www.egroups.com/group/revuloj
SPONSORED LINKS
| Computer science distance education | Education | Master of science in education |
| Education master science | Computer science and education | Science education |
YAHOO! GROUPS LINKS
- Visit your group "revuloj" on the web.
- To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
- Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
iri.GIF
Description: GIF image
hela.GIF
Description: GIF image
