...
> Mi permesis <ofc> en <trd> per la DTD. Provu uzi gxin en iu
> loko kaj bv. atentigi min, se tio ne funkcias kiel vi atendas.
Jxus mi sendis la artikolon "varm.xml" kun oficialaj markoj en la
tradukoj. Mi ankoraux ne scias, kiel tio prosperos (interalie, estus
bone elmeti la DTD-korekton), sed unu aferon mi tamen rimarkis:
En la teksto de la Fundamento cxe
http://www.akademio-de-esperanto.org/fundamento/universala_vortaro.html
la germana traduko havas "v":
varm' chaud | warm | varm | ...
Cxu preseraro en la Fundamento -- aux tajperaro en la reta kopio?
--
Sergio
retposhtaj adresoj:
por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
por aboni: [EMAIL PROTECTED]
por malaboni: [EMAIL PROTECTED]
administranto: [EMAIL PROTECTED]
URL:
http://www.egroups.com/group/revuloj
SPONSORED LINKS
| Computer science distance education | Education | Master of science in education |
| Education master science | Computer science and education | Science education |
YAHOO! GROUPS LINKS
- Visit your group "revuloj" on the web.
- To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
- Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
