Sergio Pokrovskij wrote:
> Je 8/7/08, James:
>>> Tamen la anglalingvanoj ja diras "map".
> 
> 
>> Sed en specife fakaj situacioj, "chart" (karto), kiel atentigis
>> Fernando.
> 
>>  En Google, ekzemple, por navigaj mapoj/kartoj
> 
>>  "Nautical map" 23 mil, "Nautical chart" 208 mil trafoj kaj
>>  "Nautical maps" 63 mil, "Nautical charts" 582 mil trafoj
> 
> Al mi ŝajnas, ke tiaj "charts" estas pli ol "maps".  Se kompari 45
> milionojn da "word map"s kun 1 miliono da "world chart"s, eblas
> rimarki, ke "word map" efektive temas pri mondomapoj, sed
> "world chart" estas ekz-e pri disvastigo de epidemio aŭ alia kromaĵo.
> 
> Tian diferencon neniel kaptas la (imagebla) kontrastigo inter "mapo"
> kaj "karto".  Por la esperantistaj uzantoj de "geografia karto" ĝi
> estas plie tio, kion angle esprimas "map", ol tio kion sugestas la
> speciala "chart".



Kvankam arĥaisma, la senco de "chart" por la hodiaŭa "map" konserviĝas 
en "chart room," 'biblioteko de mapoj.' "Chart" ankoraŭ ekzistas en 
angla naviga lingvuzo kiel vorto por navigcela "map." Rimarku, ke kaj 
"card" kaj "chart" diferencas de Esperanta "kart-" ambaŭ per unu fonemo. 
Angla "card" neniam rilatas al "map."



> ...
> 


-- 
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====+=====+====++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., <[EMAIL PROTECTED]>    ||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., <[EMAIL PROTECTED]>   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/    ||
||    Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso  ||
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====+=====+====++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security
Agency may have read this email without warning, warrant, or notice.
They may do this without any judicial or legislative oversight. You
have no recourse or protection.

Rispondere a