On Mon, 10 Nov 2014 13:09:21 +0200 Nagy Ákos wrote: > > LibreOffice stă la fel, sau în unele cazuri și mai bine la domeniul > de template și stiluri. > Odată trebuie migrare templateurile actuale, și problema este > rezolvată. Eu l-am folosit deja de la versiunea 3.5 pentru editare > cărți, cu stiluri destul de avansate, și la fel folosesc foarte multe > template-uri configurate puțin mai avansat ca un template de bază, și > nici o problemă nu am avut. > Acum versiunea 4.3, care deja este suficient de stabil pentru a se > folosi și de firme, oferă o compatibilitate foarte bună cu formatule > Microsoft Office (CloudOn - suită office comercială foarte utilizat > pe dispozitive mobile Appel - a ales ca engine LibreOffice, mulțumit > căreia zeci de angajati lucrează în continuu la perfecționarea > compatibilității între cele două formate), deci poate cu o simplă > resalvare se pot converti majoritatea templateurilor.
Apropo de LibreOffice, am migrat recent o traducătoare pe un Debian stable cu Xfce 4.10 din testing și câteva aplicații Mate, tot din testing… Și la un moment dat aflu că iar lucrează în Windows (că nu i l-am ras de pe HDD, am zis că i-l las, pentru orice eventualitate). Cică LibreOffice e utilizabil în principiu, dar nu se compară Thesaurus-ul lui cu cel din MS Office și e mai productivă în MS Office când traduce ceva dintr-un domeniu cu mulți termeni mai puțin familiari. Ákos, se poate face ceva? Sau orice altcineva care știe subiectul… Io-s bâtă, nu folosesc așa ceva, rar se întâmplă să am treabă cu documente din astea și în ultima vreme de regulă îs fișiere în norii Google, adică Google Docs/Drive.
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ RLUG mailing list [email protected] http://lists.lug.ro/mailman/listinfo/rlug
