mai bine le lasi in engleza si iti deschizi o firma care face cursuri de
limba engleza.
--
Eugen Cocalea || [EMAIL PROTECTED]
Network Administrator @ isratech.ro || Phone: +40 32 219992
Cell: +40 93 605070
On Jun 1, 2002, 8:00pm, rpetre wrote:
|r|M-am apucat de curand de tradus From Power Up To Bash Prompt HOWTO (nu
|r|ca n-as fi avut altceva de facut, though) si merge cum merge deocamdata,
|r|dar ma tot izbesc de unii termeni pe care nu stiu cum ar fi cel mai
|r|bine sa-i traduc.
|r|Inainte de a scrie lista de probleme, tin sa subliniez ca m-am straduit
|r|pe tot parcursul traducerii (pana acum) sa ma mentin cat mai aproape de
|r|sensul original al frazelor (din respect pentru autor) si de asemenea
|r|sa folosesc cat mai putine englezisme si termeni tehnici (din respect
|r|pentru potentialii cititori, care se presupune ca nu cunosc engleza (de
|r|aia il traduc) si ca sunt destul de newbie la capitolul calculatoare si
|r|linux (asta e nivelul HOWTO-ului, probabil la adv. routing nu se prea
|r|pune problema asta)).
|r|
|r|OK, here goes:
|r|
|r|- system logger
|r|- Administrivia (m-am chinuit juma' de ora la asta)
|r|- 'a reboot-a' e romaneste?
|r|- Power on self test
|r|- the bootstrap loader
|r|- first stage boot loader
|r|- prompt
|r|- map installer
|r|- master boot record
|r|- rescue disk
|r|- the second best (as in 'the second best linux learning activity around')
|r|- scheduling
|r|
|r|Cam atat deocamdata (sunt de-abia pe la jumate). Mai am ceva fraze
|r|intortocheate, care nu prea vad cum s-ar exprima elegant romaneste, dar
|r|ma descurc eu. Cu termenii, in schimb e destul de greu de decis.
|r|
|r|Pls help.
|r|
|r|Petre.
|r|---
|r|Pentru dezabonare, trimiteti mail la
|r|[EMAIL PROTECTED] cu subiectul 'unsubscribe rlug'.
|r|REGULI, arhive si alte informatii: http://www.lug.ro/mlist/
|r|
|r|
---
Pentru dezabonare, trimiteti mail la
[EMAIL PROTECTED] cu subiectul 'unsubscribe rlug'.
REGULI, arhive si alte informatii: http://www.lug.ro/mlist/