Salut, Poti incerca sa salvezi si sub ISO-Latin-2 sau ISO-8859-2 (e acelasi lucru)= . Este posibil ca daca l-ai salvat ca UTF-8 sa nu-ti mearga in player. Pe de alta parte trebuie sa setezi si in player sa foloseasca la encoding-ul de la font tot ISO-8859-2 sau eventual UTF-8. Ideea este ca literele cu diacritice cum sunt =C5=9F=C5=A3=C4=83 nu sunt in ASCII-7 si atunci trebuie sa folosesti un set de caractere care sa le conti= na. UTF=3D Unicode Transformation Format iar 8 vine de la faptul ca pentru caracterele din ASCII-7 se folosesc 8 bit= s. iar pentru restul 16 sau 24 bits. UTF-16 este formatul despachetat... Mot.
On Thu, 14 Oct 2004 20:12:35 +0300, marianciuc <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Buna, >=20 > Traduc un film, corect spus, am subtitrarea in engleza, si sub ea scriu > cea corespondenta in romana. > Problema e ca dupa salvare, ori, nu salveaza, si daca salveaza, > "sh", "tz" si a de la mijlocul lui rau(opusul lui bun) le face > "?" (semn de intrebare) >=20 > Cind dau sa salvez (din Kedit, cu el lucrez) zice: >=20 > Nu am putut salva documentul deoarece codarea selectata > nu poate recoda fiecare caracter unicode din el. > Daca nu sinteti sigur ce codare sa utilizati, incercati UTF-8 sau UTF-16= . >=20 > Ce sa fac sa pot avea (si ) diacritice ? >=20 > Multumesc >=20 > --- > Detalii despre listele noastre de mail: http://www.lug.ro/ >=20 > --- Detalii despre listele noastre de mail: http://www.lug.ro/
