Salut,
Poti incerca sa salvezi si sub ISO-Latin-2 sau ISO-8859-2 (e acelasi lucru)=
.
Este posibil ca daca l-ai salvat ca UTF-8 sa nu-ti mearga in player.
Pe de alta parte trebuie sa setezi si in player sa foloseasca
la encoding-ul de la font tot ISO-8859-2 sau eventual UTF-8.
Ideea este ca literele cu diacritice cum sunt =C5=9F=C5=A3=C4=83 nu sunt in
ASCII-7 si atunci trebuie sa folosesti un set de caractere care sa le conti=
na.
UTF=3D Unicode Transformation Format
iar 8 vine de la faptul ca pentru caracterele din ASCII-7 se folosesc 8 bit=
s.
iar pentru restul 16 sau 24 bits.
UTF-16 este formatul despachetat...
Mot.

On Thu, 14 Oct 2004 20:12:35 +0300, marianciuc <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Buna,
>=20
> Traduc un film, corect spus, am subtitrarea in engleza, si sub ea scriu
> cea corespondenta in romana.
> Problema e ca dupa salvare, ori, nu salveaza, si daca salveaza,
> "sh", "tz" si  a de la mijlocul lui  rau(opusul lui bun) le face
> "?" (semn de intrebare)
>=20
> Cind dau sa salvez (din Kedit, cu el lucrez) zice:
>=20
> Nu am putut salva documentul deoarece codarea selectata
>  nu poate recoda fiecare caracter unicode din el.
>  Daca nu sinteti sigur ce codare sa utilizati, incercati UTF-8 sau UTF-16=
.
>=20
> Ce sa fac sa pot avea  (si ) diacritice  ?
>=20
> Multumesc
>=20
> ---
> Detalii despre listele noastre de mail: http://www.lug.ro/
>=20
>

--- 
Detalii despre listele noastre de mail: http://www.lug.ro/


Raspunde prin e-mail lui