I've done a WebCit translation into British English --- pretty much trivial, really, as you might expect. I enclose a diff file containing the differences from webcit.pot. There are seven, and one of them is to fix a typo in the original (accessible has two Ss).
I hope this is useful to someone...
--- webcit.pot 2006-01-19 04:10:19.000000000 +0000 +++ en_gb.po 2006-01-25 12:41:03.000000000 +0000 @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" #: ../event.c:283 -msgid "Organizer" +msgid "Organiser" msgstr "" #: ../event.c:288 -msgid "(you are the organizer)" +msgid "(you are the organiser)" msgstr "" #: ../event.c:306 @@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "" #: ../iconbar.c:318 -msgid "Customize this menu" +msgid "Customise this menu" msgstr "" #: ../iconbar.c:319 -msgid "customize this menu" +msgid "customise this menu" msgstr "" #: ../iconbar.c:386 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: ../iconbar.c:468 -msgid "Customize the icon bar" +msgid "Customise the icon bar" msgstr "" #: ../iconbar.c:480 @@ -723,7 +723,7 @@ #: ../iconbar.c:622 msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accesible rooms (or folders) " +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " "available." msgstr "" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: ../messages.c:372 -msgid " (cell)" +msgid " (mobile)" msgstr "" #: ../messages.c:383 ../vcard_edit.c:246
