On 01/07/2017 07:53 AM, Yves Guillemot wrote: > Nevertheless the meaning of strings may sometimes be unclear out of their > context (at least for me), for example: "Add &Open".
A fair point. > Another problem is the position of the & in the translated string. To choose a > right position whithout knowing all the entries of the menu is difficult. The > only way to solve this problem is to find the menu itself. I just don't even worry about it, honestly. Pick something. If it works, it works, and if it doesn't work, somebody will complain eventually! :) > A too long string may give a weird look to some dialogs. It sometimes is > important to limit the size of the translated string according to the dialog. True, and I really hate the strings people do with \n in them. Line breaks that work well for English may not work well in another language. I reworked a ton of those, but many remain. > Nothing is insurmountable and I hope I didn't give the impression that > translating RG is more difficult that it really is. > Currently there is no real problem. I found it easier to translate under i18n() myself, but we have thousands of translated strings that were not possible before, so there are winners and losers. With most of those strings, the losers are the translators, but fortunately that ugly chore is behind us. Never again. NEVER AGAIN! In retrospect, it was probably a stupid goal to be able to have a Rosegarden with every visible string translated. In all the side projects I've done over the years, I try to design really simple and obvious pictographic icons, and avoid strings like the plague they are. > BTW I see "D. Michael McIntyre" among the source strings in the QObject > context. Does it really needs a translation ? :) There are many random pointless machine-generated strings like that. I found it easier to just deal with them in the translation instead of dealing with them on the scripting side of generating all that nonsense. On this topic, the Spanish translation features a number of texts that are radically simplified compared to the English. I took one look at the string and said "Who wrote this insane wall of text in the first place? That guy is an asshole!" Of course, I was the one who had always written the wall of text, without fail. -- D. Michael McIntyre ------------------------------------------------------------------------------ Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot _______________________________________________ Rosegarden-devel mailing list Rosegarden-devel@lists.sourceforge.net - use the link below to unsubscribe https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rosegarden-devel