BTW, I did the same for where "Backup" was used a noun. However, there were 
much fewer of these. 

Thanks,
Acee

On 3/22/22, 10:35 AM, "Acee Lindem (acee)" <[email protected]> wrote:

    Hi Sasha, Stewart, 

    Actually, I don't like the inconsistency as there are instances of both 
"the Active..." and "the Active router...".  I chose the latter since the 
concise option where "Active" is used as a noun has caused some confusion. 

    Thanks,
    Acee

    On 3/22/22, 9:50 AM, "Acee Lindem (acee)" <[email protected]> wrote:

        Sasha, Stewart, 

        On 3/22/22, 9:02 AM, "Alexander Vainshtein" 
<[email protected]> wrote:

            Stewart,
            Lots of thanks for a prompt and very useful response!

            Regards,
            Sasha

            Office: +972-39266302
            Cell:      +972-549266302
            Email:   [email protected]

            -----Original Message-----
            From: Stewart Bryant <[email protected]> 
            Sent: Tuesday, March 22, 2022 2:58 PM
            To: Alexander Vainshtein <[email protected]>
            Cc: Stewart Bryant <[email protected]>; Joel Halpern 
<[email protected]>; Tal Mizrahi <[email protected]>; 
[email protected]; [email protected]
            Subject: Re: [EXTERNAL] Inclusive language



            > On 22 Mar 2022, at 12:28, Alexander Vainshtein 
<[email protected]> wrote:
            > 
            > Hi all,
            > I am not a native English speaker, and my understanding of what 
makes the language inclusive or non-inclusive is quite limited.
            > But I have a couple of naive questions about the current  draft 
            > 
(https://clicktime.symantec.com/3UgRzehrLtXbpVVoFJjwExg6H4?u=https%3A%
            > 
2F%2Fdatatracker.ietf.org%2Fdoc%2Fhtml%2Fdraft-addogra-rtgwg-vrrp-rfc5
            > 798bis-03%29%3A 1. The draft uses the word "owner" quite 
frequently . 
            > Are the authors (and the community)  sure this word is not 
"burdened"?

            The term is "address owner” and is from the original. 

        I don't think ownership of an address represents any inclusive language 
problems or clarity problems. If you have a reference indicating otherwise 
please provide a pointer. 

            > 2. Is the text "Note that if the IPvX address owner is available, 
then it will always become the Active" proper English, i.e. is "Active" a noun 
so that it can be prepended with "the"? 

            Looking at a couple of instances it looks like the authors have 
s/Master/Active/. I don’t think Active is a noun, so I think they need to 
s/Master/Active Router/

        I thought about this and added this short paragraph to section 2:

            The terms "Active" and "Backup" are concise terms for "Active VRRP
           Router" and "Backup VRRP Router".


        Note that the term "Active" can be used as a noun. 

            https://www.dictionary.com/browse/active


            If it were me I think that I would define AR == Active Router near 
the top and just use that term. 

            Certainly the substitution of Master for Active does not work well 
and i wonder the term is not going to cause a bigger issue in the global 
engineering community than retaining the term Master.

        So why didn't you have the same problem with "Backup" in the original 
RFC as it can also be used an either an adjective or a noun. I strongly 
disagree with this being a problem. 

        Acee

            - Stewart



            > 
            > Regards,
            > Sasha
            > 
            > Office: +972-39266302
            > Cell:      +972-549266302
            > Email:   [email protected]
            > 
            > -----Original Message-----
            > From: rtgwg <[email protected]> On Behalf Of Joel M. Halpern
            > Sent: Tuesday, March 22, 2022 11:40 AM
            > To: Stewart Bryant <[email protected]>; Tal Mizrahi 
            > <[email protected]>
            > Cc: [email protected]
            > Subject: [EXTERNAL] Re: Inclusive language
            > 
            > In this case, as Acee pointed out in his presentation, there 
seemed to be a technically accurate alternative term that is not burdened.
            > 
            > So unless one has good reason to believe "active' is burdened, 
discussing further alternative terms seems coutner-productive.
            > 
            > Yours,
            > Joel
            > 
            > On 3/22/2022 4:02 AM, Stewart Bryant wrote:
            >> 
            >> 
            >> Sent from my iPad
            >> 
            >>> On 22 Mar 2022, at 06:23, Tal Mizrahi 
<[email protected]> wrote:
            >>> 
            >>> Hi,
            >>> 
            >>> The following sentence caught my attention in the RTGWG 
discussion 
            >>> about inclusive language in RFC5798 bis 
            >>> 
(https://clicktime.symantec.com/3L8AZoX2tj7p3qPnJsD6UeC7GS?u=https%3
            >>> A 
            >>> 
%2F%2Fdatatracker.ietf.org%2Fmeeting%2F113%2Fmaterials%2Fslides-113-
            >>> r
            >>> tgwg-3-vrrp-5798bis-01%29%3A
            >>> 
            >>> "Please don’t make alternate suggestions without detailed 
knowledge 
            >>> of both the VRRP protocol and the English Language."
            >>> 
            >>> Ironically, this sentence is not inclusive (I am sure this was 
not intentional).
            >>> FWIW, I believe all opinions should be heard, regardless of 
whether 
            >>> people are fluent English speakers or not.
            >>> My two cents.
            >>> 
            >> 
            >> Whilst you are correct, I can see where they are coming from.
            >> 
            >> The words were a bit harsh, but I am sure well intentioned.
            >> 
            >> Alternative words bring their own context and it is necessary to 
understand the precise explicit and implicit semantics of the suggested 
replacement word. Eventually the technical community will pick an alternatives 
to words such as master that we all understand with the same degree of 
precision as the original terms, but until then we risk having a poorly 
understood set of replacement terms with imprecise meaning, that risk the 
precision of the protocol definitions. We also risk wasting hours in semantic 
debate between people that have different understandings of the subtle 
consequences for the protocol of their preferred replacement term.
            >> 
            >> Perhaps in this case an alternative approach is to invent a new 
name say retsam and provide it with an identical definition to master but with 
any human concepts excluded or replaced by machine concepts.
            >> 
            >> Stewart
            >> 
            >> 
            >>> Regards,
            >>> Tal.
            >>> 
            >>> _______________________________________________
            >>> rtgwg mailing list
            >>> [email protected]
            >>> 
https://clicktime.symantec.com/39atM6C2YZQ7feeGcqa5tBV7GS?u=https%3A
            >>> % 2F%2Fwww.ietf.org%2Fmailman%2Flistinfo%2Frtgwg
            >> 
            >> _______________________________________________
            >> rtgwg mailing list
            >> [email protected]
            >> 
https://clicktime.symantec.com/39atM6C2YZQ7feeGcqa5tBV7GS?u=https%3A%
            >> 2 F%2Fwww.ietf.org%2Fmailman%2Flistinfo%2Frtgwg
            > 
            > _______________________________________________
            > rtgwg mailing list
            > [email protected]
            > 
https://clicktime.symantec.com/39atM6C2YZQ7feeGcqa5tBV7GS?u=https%3A%2
            > F%2Fwww.ietf.org%2Fmailman%2Flistinfo%2Frtgwg
            > 
            > Notice: This e-mail together with any attachments may contain 
information of Ribbon Communications Inc. and its Affiliates that is 
confidential and/or proprietary for the sole use of the intended recipient. Any 
review, disclosure, reliance or distribution by others or forwarding without 
express permission is strictly prohibited. If you are not the intended 
recipient, please notify the sender immediately and then delete all copies, 
including any attachments.
            > 
            > Notice: This e-mail together with any attachments may contain 
information of Ribbon Communications Inc. and its Affiliates that is 
confidential and/or proprietary for the sole use of the intended recipient. Any 
review, disclosure, reliance or distribution by others or forwarding without 
express permission is strictly prohibited. If you are not the intended 
recipient, please notify the sender immediately and then delete all copies, 
including any attachments.

            Notice: This e-mail together with any attachments may contain 
information of Ribbon Communications Inc. and its Affiliates that is 
confidential and/or proprietary for the sole use of the intended recipient. Any 
review, disclosure, reliance or distribution by others or forwarding without 
express permission is strictly prohibited. If you are not the intended 
recipient, please notify the sender immediately and then delete all copies, 
including any attachments.



_______________________________________________
rtgwg mailing list
[email protected]
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/rtgwg

Reply via email to