On 3-okt-2007, at 4:13, Matt Aimonetti wrote:

> Let's say we use English strings as base for localization and out
> string looks like: 'There were problems with the following fields:'.
> The string itself becomes the translation key or translation reference
> if you will. Each language will use this string as reference. The
> obvious problem occurs when the English is modified. If the string
> becomes: 'There were problems with the following fields' or "A problem
> occurred with the following fields:'then all the translations are
> broken.

I tried this approach and if you do semi-decent copywriting for your  
mesagges and views the keys in the string resources get obsolete
on each commit. I found it to be pretty disastrous.
-- 
Julian 'Julik' Tarkhanov
please send all personal mail to
me at julik.nl



--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Ruby 
on Rails: Core" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/rubyonrails-core?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to