I fully agree Julian.

We are going to have an IRC meeting on Thursday 4 at 17:00 UTC / 19:00
UTC+2 (Barcelona) / 1pm EST at #globalize over on freenode.net to
discuss the API. (at least 3 l10n rails plugin teams will try to find
a compromise to provide Rails with an awesome localization API)

Feel free to join us.

-Matt


On Oct 3, 6:05 pm, Julian Tarkhanov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 3-okt-2007, at 4:13, Matt Aimonetti wrote:
>
> > Let's say we use English strings as base for localization and out
> > string looks like: 'There were problems with the following fields:'.
> > The string itself becomes the translation key or translation reference
> > if you will. Each language will use this string as reference. The
> > obvious problem occurs when the English is modified. If the string
> > becomes: 'There were problems with the following fields' or "A problem
> > occurred with the following fields:'then all the translations are
> > broken.
>
> I tried this approach and if you do semi-decent copywriting for your
> mesagges and views the keys in the string resources get obsolete
> on each commit. I found it to be pretty disastrous.
> --
> Julian 'Julik' Tarkhanov
> please send all personal mail to
> me at julik.nl


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Ruby 
on Rails: Core" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/rubyonrails-core?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to