Sanskrit Digest      Wednesday, January 22 2003      Volume 01 : Number 305



  Re: Sanskrit Digest V1 #303         ["Reza Ramdjan" <[EMAIL PROTECTED]>]
  Re: Sanskrit Digest V1 #303     ["Sunder Hattangadi" <[EMAIL PROTECTED]>]
  Re: Sanskrit Digest V1 #304  [Visalakshi Sankaran <[EMAIL PROTECTED]]
  Question on Word meanings in Sanskrit  ["Gopalakrishnan C. R" <tkgk@rediff]

----------------------------------------------------------------------

Date: Wed, 22 Jan 2003 16:19:32 +0530
From: "Reza Ramdjan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303

You forget about the Mahabhasya.


Regards,
Reza.






>From: devadas menon <[EMAIL PROTECTED]>
>To: "Sunder Hattangadi" <[EMAIL PROTECTED]>
>CC: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
>Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303
>Date: Wed, 22 Jan 2003 16:17:17 +0530
>MIME-Version: 1.0
>Received: from wrath.cs.utah.edu ([155.99.198.100]) by 
>mc6-f25.law1.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(5.0.2195.5600); Wed, 22 Jan 
>2003 02:36:21 -0800
>Received: from localhost (daemon@localhost)by wrath.cs.utah.edu 
>(8.11.6/8.11.6) with SMTP id h0MAWbf08444;Wed, 22 Jan 2003 03:32:37 -0700 
>(MST)
>Received: by wrath.cs.utah.edu (bulk_mailer v1.12); Wed, 22 Jan 2003 
>03:32:36 -0700
>Received: (from majordom@localhost)by wrath.cs.utah.edu (8.11.6/8.11.6) id 
>h0MAWXQ08412for sanskrit-outgoing; Wed, 22 Jan 2003 03:32:33 -0700 (MST)
>Received: from maxwell2.pacific.net.sg (maxwell2.pacific.net.sg 
>[203.120.90.192])by wrath.cs.utah.edu (8.11.6/8.11.6) with ESMTP id 
>h0MAWTb08407;Wed, 22 Jan 2003 03:32:30 -0700 (MST)
>Received: from dasmenon.pacific.net.sg ([61.11.60.5])          by 
>maxwell2.pacific.net.sg with ESMTP          id 
><[EMAIL PROTECTED]>; 
>          Wed, 22 Jan 2003 18:32:20 +0800
>X-Authentication-Warning: wrath.cs.utah.edu: majordom set sender to 
>[EMAIL PROTECTED] using -f
>Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
>X-Sender: [EMAIL PROTECTED]
>X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 4.3.1
>In-Reply-To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Sender: [EMAIL PROTECTED]
>Return-Path: [EMAIL PROTECTED]
>X-OriginalArrivalTime: 22 Jan 2003 10:36:21.0926 (UTC) 
>FILETIME=[1B0B8C60:01C2C202]
>
>Am I missing something here!
>
>What was Patanjali's contribution to grammar ? Isn't this Paanini's?
>
>regds...das
>
>At 10:34 PM 1/21/03 +0000, you wrote:
>
>>Of the more than 50 links I checked for this invocation to Patanjali, only 
>>one site had this particular verse (#3 below): [the encoding needs 
>>refinement!]
>>
>>[Many carried Shri Iyengar's chanting also].
>>
>>http://www.jmacleodyoga.com/invoc.htm
>>
>>yogena cittasya padena vacam
>>malam sarirasya ca vaidyakena
>>yopakarottam pravaram muninam
>>patanjalim pranajaliranato'smi
>>
>>abahu purusakaram
>>sankha cakrasi dharinam
>>sahasra sirasam svetam
>>pranamami patanjalim
>>
>>yastyaktva rupamadhyam prabhavati jagato'nekadhanugrahaya
>>praksinaklesharasirvisamavisadharo'nekavaktrah subhogi
>>sarvajnanaprasutirbhujagaparikarah pritaye yasya nityam
>>devohisah sa vovyatsitavimalatanuryogado yogahyuktah
>>
>>
>>Invocation to Sage Patanjali
>>(In English)
>>
>>Let us bow before the noblest of sages Patanjali,
>>who gave yoga for serenity and sanctity of mind,
>>grammar for clarity and purity of speech and
>>medicine for perfection of health.
>>
>>Let us prostrate before Patanjali, an incarnation
>>of Adisesa, whose upper body has a human
>>form, whose arms hold a conch and a disc, and
>>who is crowned by a thousand-headed cobra.
>>Let us prostrate before Lord Adisesa who manifested
>>himself on earth as Patanjali to grace the human
>>race with health and harmony.
>>
>>Let us salute Lord Adisesa of the myriad serpent heads and
>>mouths carrying noxious poisons, discarding which he came
>>to earth as single-headed Patanjali in order to eradicate
>>ignorance and vanquish sorrow. Let us pay our obeisance
>>to Him, repository of all knowledge, amidst his attendant
>>retinue. Let us pray to the Lord whose primordial form
>>shines with pure and white effulgence, pristine in body,
>>a master of yoga who bestows on us his yogic light
>>to enable mankind to rest in the house if the immortal soul.
>>
>>
>>
>>>From: [EMAIL PROTECTED] (Sanskrit Digest)
>>>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>>>To: [EMAIL PROTECTED]
>>>Subject: Sanskrit Digest V1 #303
>>>Date: Tue, 21 Jan 2003 14:39:57 -0700 (MST)
>>>
>>>Sanskrit Digest       Tuesday, January 21 2003       Volume 01 : Number 
>>>303
>>>
>>>
>>>
>>>   Patanjali invocation             [Girish Sharma 
>>><[EMAIL PROTECTED]>]
>>>   Re: Patanjali invocation                            [Sai 
>>><[EMAIL PROTECTED]>]
>>>
>>>----------------------------------------------------------------------
>>>
>>>Date: Sat, 18 Jan 2003 14:14:55 -0800
>>>From: Girish Sharma <[EMAIL PROTECTED]>
>>>Subject: Patanjali invocation
>>>
>>>Could someone please help me understand two words in an invocation to
>>>Patanjali: "devohii.sa.h" and "vovyaat". I have not found them yet in
>>>the Williams and Apte dictionaries. The context is "yasya nitya.m
>>>devohii.sa.h sa vovyaatsitavimalatanuryogado yogayukta.h".
>>>
>>>The invocation is said to come from the Bhoja V.rtti but I have not
>>>found a copy to verify it.
>>>
>>>Thank you.
>>>
>>>Girish Sharma
>>>San Diego, CA
>>>
>>>------------------------------
>>>
>>>Date: Tue, 21 Jan 2003 14:39:48 -0700
>>>From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
>>>Subject: Re: Patanjali invocation
>>>
>>>We could split devohii.sa.h as deva.h + hi + ii.sa.h
>>>isn't it?
>>>But the full sloka is needed to find its significance. The given context
>>>is not enough.
>>>
>>>vovyaat can be split as vaH + vyaat
>>>vaH = you all (objective, dvitiiyA vibhakti bahuvachanam of tvam)
>>>vye = to clothe, wrap, envelope, cover
>>>vyaat = may he cover/wrap/envelop
>>>I got all these meanings from Monier-williams online dictionary.
>>>- - Sai.
>>>
>>>Girish Sharma uvaacha:
>>> >
>>> >
>>> > Could someone please help me understand two words in an invocation to
>>> > Patanjali: "devohii.sa.h" and "vovyaat". I have not found them yet in
>>> > the Williams and Apte dictionaries. The context is "yasya nitya.m
>>> > devohii.sa.h sa vovyaatsitavimalatanuryogado yogayukta.h".
>>> >
>>> > The invocation is said to come from the Bhoja V.rtti but I have not
>>> > found a copy to verify it.
>>> >
>>> > Thank you.
>>> >
>>> > Girish Sharma
>>> > San Diego, CA
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>>
>>>------------------------------
>>>
>>>End of Sanskrit Digest V1 #303
>>>******************************
>>>
>>>Kurukshetra.org: All the news and views about India that matter. Express
>>>your opinion at http://www.kurukshetra.org/
>>
>>
>>
>>
>>_________________________________________________________________
>>Tired of spam? Get advanced junk mail protection with MSN 8. 
>>http://join.msn.com/?page=features/junkmail
>>
>>
>>
>>
>>
>>---
>>Incoming mail is certified Virus Free.
>>Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>>Version: 6.0.431 / Virus Database: 242 - Release Date: 12/17/02
>
>---
>Outgoing mail is certified Virus Free.
>Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
>Version: 6.0.431 / Virus Database: 242 - Release Date: 12/17/02


_________________________________________________________________

------------------------------

Date: Wed, 22 Jan 2003 15:28:20 +0000
From: "Sunder Hattangadi" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303

Patanjali is said to have written a commentary, Mahabhashya, on Panini's 
Sutras. There is a controversy whether it is the same person that wrote 
both.


>From: devadas menon <[EMAIL PROTECTED]>
>To: "Sunder Hattangadi" <[EMAIL PROTECTED]>
>CC: [EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
>Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303
>Date: Wed, 22 Jan 2003 16:17:17 +0530
>
>Am I missing something here!
>
>What was Patanjali's contribution to grammar ? Isn't this Paanini's?
>
>regds...das
>
>At 10:34 PM 1/21/03 +0000, you wrote:
>
>>Of the more than 50 links I checked for this invocation to Patanjali, only 
>>one site had this particular verse (#3 below): [the encoding needs 
>>refinement!]


_________________________________________________________________
Help STOP SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE*  
http://join.msn.com/?page=features/junkmail

------------------------------

Date: Wed, 22 Jan 2003 07:42:55 -0800 (PST)
From: Visalakshi Sankaran <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #304

Sage Pata~njali has contributed to both grammar and to
Yoga. He has written an extensive and informative
commentary of the grammatical sUtras of pANini. The
commentary is called mahAbhAShya. As regards to Yoga,
Sage pata~njali has written the yoga sUtras which form
the basis of the study and practise of yoga.

Aarathi.

> Date: Wed, 22 Jan 2003 16:17:17 +0530
> From: devadas menon <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303

> Am I missing something here!

> What was Patanjali's contribution to grammar ? Isn't
this Paanini's?

> regds...das



__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com

------------------------------

Date: 22 Jan 2003 21:19:00 -0000
From: "Gopalakrishnan C. R" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Question on Word meanings in Sanskrit

>Date: 22 Jan 2003 00:16:13 -0000
> From: "Gopalakrishnan C. R" <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: Sanskrit Digest V1 #303
>
>It is observed that in English word meanings change with
>time/usage. Is this true for Sanskrit too? Can you please 
>provide
>some examples?
>
>Thanks and Regards,
>Gopal

------------------------------

End of Sanskrit Digest V1 #305
******************************

Kurukshetra.org: All the news and views about India that matter. Express
your opinion at http://www.kurukshetra.org/

Reply via email to