Sanskrit Digest Sunday, June 17 2001 Volume 01 : Number 144 Rgveda 1.53.8 [[EMAIL PROTECTED]] Rgveda 1.53.9 [[EMAIL PROTECTED]] udyogaparvam - sarga 7 - 33 [Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>] ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 15 Jun 2001 15:38:39 -0400 (EDT) From: [EMAIL PROTECTED] Subject: Rgveda 1.53.8 [Dear List: I do not pretend to be a Vedicist, or even a proficient Sanskritist; no doubt my attempted rendering of these Vedic verses is full of ludicrous errors. I only submit this in the hope that I may be able to stoke up some dialogue about Vedic, since I seem to be the only person at this university, at least, who is trying to read Vedic. I hope that I may profit from the corrections and suggestions made by listmembers who know more than I do. Sincerely, P. Ernest] tvaM karanjam ut parNayaM vadhiis tejiSTHayaa 'tithivasya varttanii tvaM shataa vanghRdasyaa 'bhinat puro 'naanudaH pariSuutaa Rjishvanaa You slew the demon karanja (who was on the road of the king to whom guests come), and parNaya, by means of your very sharp and bright [power: supply _shakti_?]; you, unforgiving, stormed the hundred forts of the forest-loving one, which were beset by King Big Balls. ------------------------------ Date: Sat, 16 Jun 2001 10:57:34 -0400 (Eastern Daylight Time) From: [EMAIL PROTECTED] Subject: Rgveda 1.53.9 [Dear List: I do not pretend to be a Vedicist, or even a proficient Sanskritist; no doubt my attempted rendering of these Vedic verses is full of ludicrous errors. I only submit this in the hope that I may be able to stoke up some dialogue about Vedic, since I seem to be the only person at this university, at least, who is trying to read Vedic. I hope that I may profit from the corrections and suggestions made by listmembers who know more than I do. Sincerely, P. Ernest] tvam etaan janaraajno dvir dashaa 'bandhunaa sushravaso 'pajagmuSaH SaSTiM sahasraa navatiM nava shruto ni cakreNa rathyaa duSpadaa 'vRNak You, the famed, threw hard-footed chariot wheels down on the twenty kings of peoples who had come with the famous, friendless [king], and also on their 60,099 allies. ------------------------------ Date: Sun, 17 Jun 2001 07:30:07 -0700 (PDT) From: Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]> Subject: udyogaparvam - sarga 7 - 33 shlokaH 33 bhavA.nstu kIrtimA.Nlloke tadyashastvA.n gamiShyati . yashasA chAhamapyarthI tasmAdasi mayA vR^itaH .. 33..\ padavibhaagaH bhavAn tu kIrtimAn loke tat yashaH tvAm gamiShyati . yashasAm cha aham api arthI tasmAt asi mayA vR^itaH . anvayaH bhavAn tu loke kIrtimAn tat yashaH tvAm gamiShyati . aham cha api yashasAm arthI tasmAt mayA vR^itaH asi. pratipadaarthaH bhavAn=You; tu=indeed; loke=in the world; kIrtimAn=posessing great glory, glorious; tat=That; yashaH=glory, fame; tvAm=to you; gamiShyati=goes; cha=and; aham=I; api=also; yashasA=of glory; arthI=one who needs it; tasmAt=from that; mayA=by me; vR^itaH=chosen asi=is; anuvaadaH Arjuna says to Krishna: You are indeed the glorious one in the world. That glory goes to you and I also am one who needs that glory. On account of that you were chosen by me. ------------------------------ End of Sanskrit Digest V1 #144 ******************************
