Sanskrit Digest Friday, June 22 2001 Volume 01 : Number 146
Rgveda 1.55.6 [[EMAIL PROTECTED]]
udyogaparvam - sarga 7 - 35 [Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>]
Rgveda 1.55.7 [[EMAIL PROTECTED]]
Rgveda 1.56.1 [[EMAIL PROTECTED]]
----------------------------------------------------------------------
Date: Wed, 20 Jun 2001 09:15:49 -0400 (Eastern Daylight Time)
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Rgveda 1.55.6
daanaaya manaH somapaavann astu te 'rvaaMcaa harii vandanashrud aakRdhi
yamiSTHaasaH saarathayo ya indra te na tvaa ketaa aa dabhnuvaanti
bhuurNayaH
Drinker of the soma! May your mind be inclined to generosity. Hearer of
praises! Direct your two horses towards us. Your most skilful
charioteers, most cunning [in equestrian lore], they who make speed-- they
do not lead you astray, indra!
------------------------------
Date: Wed, 20 Jun 2001 07:30:01 -0700 (PDT)
From: Sai Susarla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: udyogaparvam - sarga 7 - 35
shlokaH 35
upapannamidaM pArtha yatspardhethA mayA saha .
sArathya.n te kariShyAmi kAmaH sampadyatAM tava .. 35..\
padavibhaagaH
upapannam idaM pArtha yat spardhethAH mayA saha .
sArathya.n te kariShyAmi kAmaH sampadyatAM tava .
anvayaH
pArtha upapannam idaM yat mayA saha spardhethAH.
te sArathya.n kariShyAmi tava kAmaH sampadyatAM.
pratipadaarthaH
pArtha=O Arjuna;
upapannam=suitable, fit;
idaM=this;
yat=that;
mayA=by me;
saha=with;
spardhethAH=you should compete;
te=Your;
sArathya.n=charioteership;
kariShyAmi=will do;
tava=of you;
kAmaH=wish, desire;
sampadyatAM=should be brought about;
anuvaadaH
Krishna says: O Arjuna, this is right that you should compete with me. I will do
your charioteership and your wish should be realized by me.
------------------------------
Date: Thu, 21 Jun 2001 09:06:16 -0400 (Eastern Daylight Time)
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Rgveda 1.55.7
aprakSitaM vasu bibharSi hastayor aSaaLHaM sahas tanvi shruto dadhe
aavRtaaso 'vataaso na kartRbhis tanuuSu te kratava indra bhuurayaH
You bear enduring wealth in your hands, you hold irresistible power in
your body, Famed One; the many powers of your [several] bodies [forms?]
are covered by the poets as if they were wells [that is, as men cover
wells], indra.
------------------------------
Date: Fri, 22 Jun 2001 09:01:32 -0400 (Eastern Daylight Time)
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Rgveda 1.56.1
eSa pra puurviir ava tasya camriSo 'tyo na yoSaam ud ayaMsta bhurvaniH
dakSaM mahe paayayate hiraNyayaM ratham aavrtyaa hariyogam Rbhvasam
See how he has striven restlessly downward for the exceedingly abundant
libations of this [sacrificer], the way a horse strives for a mare!
Bringing his golden, lustrous, horse-yoked chariot to a stop, he causes
[his horses] to drink the energy [of the soma] for the benefit [of
himself], the great one.
------------------------------
End of Sanskrit Digest V1 #146
******************************