Send sanskrit mailing list submissions to [EMAIL PROTECTED] To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to [EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at [EMAIL PROTECTED] When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. RE: from dhr (Desiraju Hanumanta Rao) 2. Sanskrit Quiz # 4 - ANSWERS (Vis Tekumalla) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Wed, 14 Jan 2004 21:26:01 -0800 (PST) From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]> Subject: RE: [Sanskrit] from dhr To: sudhir kaicker <[EMAIL PROTECTED]> Cc: [EMAIL PROTECTED] Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Dr. Sudhir, I wrote that enquiry to Susarla Sai who is undertaking a web forum for Sanslkrit enthusaiasts at >> [EMAIL PROTECTED] http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit << and he replied me, as I am unaware of it. In this reg. may I know about SanskritaPradipika, is it differenet from Resource Centre for Ind Lang.Tech run by Prof. GV Singh of ur Univ? Further, as enthusiasts in Sans classics we are posting some word to word transl of our epic at the following sites. Pl visit them to see the way in whic we wrok. Hope u would communicate to me. with thanks, Desiraju Hanumanta Rao > www.valmikiramayan.net < > www.geocities.com/giirvaani <-------------coipy to Sai -------------------------- --- sudhir kaicker <[EMAIL PROTECTED]> wrote: --------------------------------- On Mon, 12 Jan 2004 18:53:52 -0800 (PST) I received this mesg.: Sai, did u get my detailed mail or is it missing - dhr Does this concern SanskritaPradipika? SK Dr. Sudhir Kaicker Director, Computer Centre Lecture Halls Complex Halls Nos. 8 & 9 Jawaharlal Nehru University New Delhi 110 067 India __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus ------------------------------ Message: 2 Date: Thu, 15 Jan 2004 10:43:01 -0800 (PST) From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]> Subject: [Sanskrit] Sanskrit Quiz # 4 - ANSWERS To: [EMAIL PROTECTED] Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" 1. shishhyoparAdhe gurordaMDaH The teacher ought to be punished for his student’s fault. 2. satAM saMgohi bheshhajaM Association with good people is (in and of) itself a medicine 3. bhAvo bhAvaM nigacchati Idiom. Closest meaning is, "the birds of a feather flock together." 4. kAvyeshhu nATakaM ramyaM tatra ramyA shakuMtalA tatrApicha chaturthaa~NkaH tatra shloka chatushhTayam Among the literary genres drama is the most beautiful/pleasing. Among dramas Shakuntala (Abhijgnana Shaakuntalam by Kalidasa) is the most beautiful/pleasing. In that, the fourth act (when Shakuntala prepares to go to her inlaws), and in that (fourth act) four shlokas (are the crème de la crème of creative literary works). 5. yato hastas-tato drishhtir yato drishhtis-tato manaH yato manas-tato bhAvaH yato bhAvas-tato rasaH (While dancing) sight is pointed in the direction of the hand, mind goes with the sight, feeling/sentiment go with the mind, and the essence of the mood (and its portrayal) is generated out of those feelings/sentiments. 6. dhanyAstA mahiLA yA dayitaM svapne api vIkshante tena vinA mama nidraiva naiti kA prekshate svapnam! dhanya= fortunate; mahiLA = women; dayita= their lovers; svapne = in their dreams; api = also; vikshante= are seeing; tena= him; vina = without; nidraiva= even sleep; naiti = is not there; kaa= what; prekshate= watching Fortunate are those women who see their beloved in their dreams also. (As for me) without my love, I can't even sleep, let alone (forget about) watching him in my dreams! This line has been copied over and over again in many songs and in poetry in many languages:-) 7. durjanena samaM sakhyaM dveshhaM vApi na kArayet ushhNo dahati chA~NgaraH shItaH k^RishhNAyate karam One should not develop friendship or enemity with a bad person. (For example) charcoal when hot burns you, and when cold blackens (dirties) your hand. 8. buddhir balam yaso dhairyam nirbhayatvam arogata ajADyam vAkpaTutvancha hanUmad smaraNAt bhavet (You will be blessed with) intellect, physical strength, fame, courage, total fearlessness, good health, alertness, articulativeness – all by praying to Hanuman. 9. dAnam bhogo nAshas-tisro gatayo bhavanti vittasya yo na dadaati na bhuNkte tasya t^RitIyagatir bhavati Charity, enjoyment, and loss are the three routes wealth can take. One who does not either give it to charity or enjoy it himself, is sure to saddle it up for the third route (that is, lose it). This is by Bhartrihari. 10.manmano manmanopyeshha mattakokila nisvanaH "manmana" means intimate confidential whispering between a man and a woman when they are in bed. "mattakokila" is a beautifully symmetric poetic meter that goes - matta kokila matta kokila matta kokila kokilA, or tAna tAnana tAna tAnana tAna tAnana tAna tA (I don’t know much about gaNas, gurus/laghus, chandas, etc., just how it sounds when read aloud). nisvanaH means noise. It could also be the sound of notes played on a musical instrument. Therefore, the staement should mean - when confidential whispers feverishly go back and forth between a man and a woman in bed, they glide (or slide) into a noise set to a beautifully symmetric mattakokila meter. Rest, I leave to your imagination:-) 11. sAmagAyana pUtaM me nochchishhTamadharekuru utkaMThita-asiched-bhadre vAmakarNaM dashasva me This is a parody on strict adhearance to rules. It’s also known as shrotriya-veshya nyaayam. This guy goes to a girl (not his wife) and the girl kisses him on the lips. He immediately blurts out: "My lips are purified by (continuous) reciting of Samaveda, don’t pollute them with your dirty saliva," and then he graciously allows, "if however, you my dear girl, cannot hold back your expectant excitement, you may nibble on my left ear (to satisfy yourself)." Now why the left ear. The answer is implied. He would only allow his left ear to be nibbled because his right ear was the gateway through which he received his "gayatri mantra upadesam" during his upanayanam, and therefore that’s off bounds too:-)) 12. kashchit kAntA viraha gurUNa svAdhikArAt pramattaH shApena astaNgamita mahimA varsha bhogyeNa bhartuH yakshashchakre janaka tanayA snAna puNyodakeshhu snigdhaH chhAya tarushhu vasatIM rAmagirya ashrameshhu kashchit = a certain; kAnta- girl; : viraha = pining for his loved one; guruNa = guru's, teacher's; svadhikarat = knowingly/of his own accord performing his duties; : pramattaH = negligent, negligence; shapena = asa result of a curse; : astangamita = vanished, lost;: mahima = powers; varsha = one year; bhogyena bhartuH = relegated to undergo; yakshaschakre = in the land of the yakshas; janaka tanaya snaana punyodakeshu = waters purified (attained divinity) by Seeta taking a bath in them (Seeta having taken a bath there purified those waters; it's the other way around with Seeta; normally it's the water that purifies us, in Seeta's case, it's she who purifies the waters); snigdhaH = fat, big; tarushu = trees; chhAya = shade; vasatiM = lived; rAmagiriyAshrameshu = among the sages dwellings (aashrams) in Ramagiri. A certain yaksha who had been negligent in performing his duties, deprived of his powers as a result of a curse from his guru by which he was relegated to undergo one year of separation from his beloved settled down among the sages’ ashrams of Ramagiri whose waters (long before) were (eternally) purified by the bathing of the daughter of Janaka (Seeta) and whose shade trees were in abundance. This is the first verse of Kalidasa’s Meghadootam. See how quickly he got to the point with just one beautiful verse. _____________________________________________________________ Sulekha Star Gallery Bollywood Stars -- Served Sizzling Hot & Spicy! http://www.sulekha.com/movies ------------------------------ _______________________________________________ sanskrit mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit End of sanskrit Digest, Vol 10, Issue 12 ****************************************