Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. me kruddhasya, mayi kruddhe: udyogaparvam 15-17 (Jay Vaidya)
   2. udyoga (Desiraju Hanumanta Rao)
   3. Panini and the Periodic Table (Vis Tekumalla)
   4. Panini & the Periodic Table (Vis Tekumalla)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Mon, 28 Jun 2004 12:45:05 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] me kruddhasya, mayi kruddhe: udyogaparvam 15-17
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

re: udyoga 15 - 17/18

In successive verses, the text uses the sati saptami
(mayi kruddhe) and the sataH shhashhThI (me
kruddhasya). 

It was my understanding that there is a difference in
the meaning, the famous textbook example being:

rudati pravrAjIt = he became a monk while they wept.
rudataH pravrAjIt = he became a monk in spite of their
weeping. (plural "they" for English style.)
 
hence:
mayi kruddhe = when I am angry... (something happens)
me kruddhasya = in spite of my being angry...
(something happens)

The "in spite of" meaning militates against the
context. Also, there is no prosodic exigency to take
the optional meaning of me kruddhasya=mayi kruddhe.
The poet's own usage of sati saptami in the previous
verse suggests that he has no stylistic objection to
that form, why would he not modify this verse to have
a sati saptami? As follows:

"na me kruddhasya paryAptAH" (original)

can easily be written as:

"mayi kruddhe na paryAptAH" (modified)

in analogy to the previous verse, which goes:

"mayi kruddhe jagan-na syat" (original)

Can anyone contextualize the sataH shhashhThI usage?

Is there a possibility that this is not sataH
shhashhThI usage at all, but that the anvaya is
"kruddhasya me paryAptAH na", where "paryAptAH"
demands a shhashhThI? -- I don't like this anvaya very
much, especially because I do not know that paryAptAH
demands a shhashhThI.


dhana.njayaH



                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail is new and improved - Check it out!
http://promotions.yahoo.com/new_mail

------------------------------

Message: 2
Date: Mon, 28 Jun 2004 21:33:06 -0700 (PDT)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] udyoga
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

OK - firstly, what will happen to gandharvaa-s and others. thinking on them - 
gandharvaadyaH na paryaaptaaH, tarhi, yasmin te ete gandharvaaH... vartante taaH 
lokaaH katham paryaaptaaH? na! - some phonetics... 
dhr

                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - 50x more storage than other providers!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040628/d358bea4/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Tue, 29 Jun 2004 06:08:04 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Panini and the Periodic Table
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

samskR^ita vyAkaraNa vishaye AchArya Subhash Kakasya kautukavat vyAsaH atra paTha.ntu. 
 
 
http://www.sulekha.com/expressions/column.asp?cid=305944
 
 



...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040629/2b49b7a3/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Tue, 29 Jun 2004 06:28:17 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Panini & the Periodic Table
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

"ah" vyAkhyA nivAraNArthAya - 
samskR^ita vyAkaraNa vishaye AchArya Subhash Kakasya kautukavat "vyAsam" atra 
paTha.ntu:-)  
 
http://www.sulekha.com/expressions/column.asp?cid=305944



...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040629/28fb68d6/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 15, Issue 23
****************************************

Reply via email to