Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: sanskrit Digest, Vol 16, Issue 23 (J. K. Mohana Rao)
   2. laghu-guru (Jay Vaidya)
   3. karmaNi pryoga in shloka (Jay Vaidya)
   4. Quiz 20 w/corrections (Vis Tekumalla)
   5. Oops! Sanskrit Quiz 20 - second corrected version  (Vis Tekumalla)
   6. RE: karmaNi pryoga in shloka (Haresh Bakshi)
   7. paryaapta and others (Desiraju Hanumanta Rao)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 22 Jul 2004 14:10:28 -0400
From: "J. K. Mohana Rao" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: sanskrit Digest, Vol 16, Issue 23
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

> I heard that an akShara in front of a samyuktAkShara doesn't always
> become a guru.
> For example,
>     apratiShTha
>     21
>     sakala prakR^iti
>         1  1
> I heard that 'la' doesn't become a guru though 'pra' comes after it.
> However, in apratiShTa, 'a' becomes a guru.

The rule of the thumb is-
if the words stand independently, then the letter before a
saMyuktAkshara remains a laghu.  If it forms a samAsa,
then it becomes a guru.  In the above in apratishTa, a
is doubtlessly a guru.  In the second one, sakala prakRti,
la may be a guru or a laghu.   I have seen cases where
the poet considers situations like these in both the ways.
The ambiguity occurs generally only for rEpha.

Hope this helps.  -  J K  Mohana  Rao



------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 22 Jul 2004 11:31:06 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] laghu-guru
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

ukta.m sAyyA:
>Subject: [Sanskrit] rules for guru in chhandas
> I heard that an akShara in front of a samyuktAkShara
> doesn't always become a guru.
> For example,
>    apratiShTha
>    21
>    sakala prakR^iti
>        1  1
> I heard that 'la' doesn't become a guru though 'pra'
> > comes after it.
> However, in apratiShTa, 'a' becomes a guru.

> What is the rule that explains this anomaly?
> In 'na tyaktavyam', does 'na' become a guru or a 
> laghu?

The following sa.myoga must be in the same pada
(approximate meaning of "pada" is "word"), then the
syllable is necessarily guru. 

At the end of a pada, dIrgha are necessarily guru,
while hrasva are optionally guru or laghu, no matter
what comes ahead. 

dhan.njayaH



        
                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Vote for the stars of Yahoo!'s next ad campaign!
http://advision.webevents.yahoo.com/yahoo/votelifeengine/

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 22 Jul 2004 11:54:31 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] karmaNi pryoga in shloka
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

sAyI akUjat:
Subject: [Sanskrit] dhanyo.asmi

> R^iNinaH tava viSveSa bhAShAnanda pradAyaka
> samskR^itasya cha kUTasya punarujjIva kAraka

> bhojanam na yathA tyaktam kAryamagno bhavannapi
> kUTo.ayam na tyaktavyaH rasikena tvayA tathA

> Didn't know how to put the "kAryamagno bhavannapi"
into 
> karmaNi prayoga while sticking to the chhandas :-(


The karmaNi prayoga would require the kartA in
tR^itIyA. Hence "kAryamagnena" is required. Also,
stylistically, tvayA cannot be repeated. So I thought
perhaps a full-fledged upamA with "any man does not
give up food..."

bhojana.n na yathA tyakta.n kAryamagnena tu nR^iNA |
kUTo.aya.n na hi tyaktavyaH rasikena tvayA tathA ||

(I also added a "hi" ti the third pAda, to make the
letters up to eight.) I think both the "tu" and the
"hi" added are meaningful rather than pAdapUraNamAtra.

dhana.njayaH
P.S. Sai gaaru's noble sentiments over Vis gaaru's
noble efforts.


        
                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Vote for the stars of Yahoo!'s next ad campaign!
http://advision.webevents.yahoo.com/yahoo/votelifeengine/

------------------------------

Message: 4
Date: Thu, 22 Jul 2004 13:59:06 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Quiz 20 w/corrections
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

 
There were some transliteration errors in Question 7 (shloka). So, I am reposting the 
corrected version of Quiz 20 here.
 

Translate into Sanskrit

1. Oh beautiful one! What is the big hurry? After all, the night is not completely 
over.

2.  Malati has such a noble nature. 

3. The boy when he sees the girl will find her attractive. 

4. Please complete with your own  third line:

amR^ita.m shishire vahnir 

amR^ita.m priyadarshanAm.

---------------------------------- 

amR^ita.m kShIrabhojanam..|

Translate into English:

5.  priyArAma hi sarvathA vaidehyAsIt. 

6.  yathAha.m bhavadbhyA.m sah AkAshavartamanAyAmi, sa upAyo vidhIyatAm.  

7. shlokaH  (Please translate into English)

darshane sparshane vApi shravaNe bhaShaNe.api vA.

yatra dravatyanra~Nga.m sa sneha iti kathyate..

Fun Question 

8.  jayadevakR^ita gItAgovinda kAvye kati pAtrANi santi? teShA.m na nAmAni ke? tad 
kAvye kati aShTapadyaH santi? 

(How many characters are in  Jayadeva�s Gitagovindam? What are their names? How many 
ashtapadi songs are in that poetic work?)

 

 


...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Vote for the stars of Yahoo!'s next ad campaign!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040722/1f378600/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 5
Date: Thu, 22 Jul 2004 14:05:18 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Oops! Sanskrit Quiz 20 - second corrected version 
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

There were some transliteration errors in Question 7 (shloka). So, I am reposting the 
corrected version of Quiz 20 here (This is the second corrected version).
 

Translate into Sanskrit

1. Oh beautiful one! What is the big hurry? After all, the night is not completely 
over.

2.  Malati has such a noble nature. 

3. The boy when he sees the girl will find her attractive. 

4. Please complete with your own  third line:

amR^ita.m shishire vahnir 

amR^ita.m priyadarshanAm.

---------------------------------- 

amR^ita.m kShIrabhojanam..|

Translate into English:

5.  priyArAma hi sarvathA vaidehyAsIt. 

6.  yathAha.m bhavadbhyA.m sah AkAshavartamanAyAmi, sa upAyo vidhIyatAm.  

7. shlokaH  (Please translate into English)

darshane sparshane vApi shravaNe bhAShaNe.api vA.

yatra dravatyantara~Nga.m sa sneha iti kathyate..

Fun Question 

8.  jayadevakR^ita gItAgovinda kAvye kati pAtrANi santi? teShA.m na nAmAni ke? tad 
kAvye kati aShTapadyaH santi? 

(How many characters are in  Jayadeva�s Gitagovindam? What are their names? How many 
ashtapadi songs are in that poetic work?)

 




...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Vote for the stars of Yahoo!'s next ad campaign!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040722/c04bf8ad/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 6
Date: Thu, 22 Jul 2004 17:55:26 -0400
From: "Haresh Bakshi" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: RE: [Sanskrit] karmaNi pryoga in shloka
To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; format=flowed

vA -----

bhojana.n na yathA tyakta.n ** kAryabhAraratena tu ** |
kUTo.aya.n na hi tyaktavyaH rasikena tvayA tathA ||

kA  rya  bhA  ra  ra  te  na  tu
G   l      G     l     l    G   l    l      where G = guru, l = laghu
Note: This being the second quarter, the seventh syllable is required to be 
laghu.

AbhAritaH  hareshaH |


>From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
>To: [EMAIL PROTECTED]
>Subject: [Sanskrit] karmaNi pryoga in shloka
>Date: Thu, 22 Jul 2004 11:54:31 -0700 (PDT)

>sAyI akUjat:
>Subject: [Sanskrit] dhanyo.asmi
>
> > R^iNinaH tava viSveSa bhAShAnanda pradAyaka
> > samskR^itasya cha kUTasya punarujjIva kAraka
>
> > bhojanam na yathA tyaktam kAryamagno bhavannapi
> > kUTo.ayam na tyaktavyaH rasikena tvayA tathA
>
> > Didn't know how to put the "kAryamagno bhavannapi"
>into
> > karmaNi prayoga while sticking to the chhandas :-(
>
>
>The karmaNi prayoga would require the kartA in
>tR^itIyA. Hence "kAryamagnena" is required. Also,
>stylistically, tvayA cannot be repeated. So I thought
>perhaps a full-fledged upamA with "any man does not
>give up food..."
>
>bhojana.n na yathA tyakta.n kAryamagnena tu nR^iNA |
>kUTo.aya.n na hi tyaktavyaH rasikena tvayA tathA ||
>
>(I also added a "hi" ti the third pAda, to make the
>letters up to eight.) I think both the "tu" and the
>"hi" added are meaningful rather than pAdapUraNamAtra.
>
>dhana.njayaH
>P.S. Sai gaaru's noble sentiments over Vis gaaru's
>noble efforts.
>
>
>
>
>__________________________________
>Do you Yahoo!?
>Vote for the stars of Yahoo!'s next ad campaign!
>http://advision.webevents.yahoo.com/yahoo/votelifeengine/
>_______________________________________________
>sanskrit mailing list
>[EMAIL PROTECTED]
>http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today - it's FREE! 
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/


------------------------------

Message: 7
Date: Fri, 23 Jul 2004 04:16:44 -0700 (PDT)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] paryaapta and others
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

namaste
 
Reg. > paryptAH as "enough" -- It is
not just 'enough' it is 'enough for' - phasal verb, Pl see second anvaya
- sarve=all; lokAH=worlds; na= not; paryAptAH=enough for - 
protect against me;  -- so I am partially in line with Vikramji. 
But attaching paryaapt to hosts!! 
 
Next, hatya became han - why drift topic? Can hatya be a corrupt of 
- hatasya, dropping 'sa' ,retaining hat+ya. as we have no ambushes.
 
Next, an appeal - why not some of our members take up transl of classic
Sanskrit works, and record them on web - an easy platform 
without the costs on printing and stationay. At least for 
future generations. Daily a few  shloka-s would have completed some
works. Pl give a thought - whether tranls may be MAD or BAD,
let us dispute it later. 
 
Sai - do you ref to Ganguli's transl of MB, if so wiill you
pl give me sarga No. in there
 
dhrao

                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - Send 10MB messages!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040723/0f8b24d2/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 16, Issue 24
****************************************

Reply via email to