Send sanskrit mailing list submissions to
[EMAIL PROTECTED]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. Re: sarada bhujangam with translation contd verse 2
(Ambujam Raman)
2. Sitaravana samvada jhari introdction contd 6 (peekayar)
3. saradabhujangam translation verse 3 (peekayar)
4. Re: saradabhujangam translation verse 3 (Ambujam Raman)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 28 Sep 2004 16:23:12 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] sarada bhujangam with translation contd verse
2
To: "peekayar" <[EMAIL PROTECTED]>, "sanskrit digest"
<[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID:
<[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
kare j~nAnamudrAM
This is very appropriate since shAradA is holding the cinmudrA which is also the
j^NAnamudrA.
>shringeri where shankara installed sharadaa is
actually on the river tungA.
She is also described as tu^NgAtaTavAsinI.
The Tamil version that I have states 'purasta^NgabhadrAM' which can be resolved as:
puraH (in front)+ ta^Ng (ta^Ngati (tremble)) abhadra (inauspiciousness) which will be
a tatpuruSha compound. Perhaps this is too involved.
We can also interpret puraH (in front) + tu^Nga (lofty or majestic) + bhadrA
(rAjarAjesvarI)
( There are magnificent sculptures of Devi on each of the four pillars at the
navaranga maNdapaM)
Have your pick!
rAmaH
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040928/95c0ec39/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 29 Sep 2004 04:38:23 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sitaravana samvada jhari introdction contd 6
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
tadaj~naanaattasminnaviratavivakSe sati punaH -
punaH paulastye saa janakatanayaa$tiiva kupitaa .
sphuTosya svoktyaiva svayamabhibhavo$stvityati
parisphuuTiikR^ityaivaarthaM katichana jagaada pratigiraH .. (shikhariNii)
td}ana�iSm�ivrtivv]e sit pun> -
pun> paElSTye sa jnktnyatIv k�ipta,
S)�qaeSy Svae�yEv Svymi��vaeiSTvTyit
pirS)�qIk�TyEvaw� kitcn jgad �itigr>. izoir[I
Tadajnaat = not nowing
Tasmin = in (Ravana)
Avitara-vivakSe sati = engaged in continous talk
punaH punaH = again and again
paulastye = in Ravana
saa janakatanayaa = that sita
atIva kupitA = getting very angry
sphutah = clear
asya = his (ravana�s)
svoktya eva = by own words alone
swayam = automatically
abhibhavah = defeat
bhavatu = let it happen
iti = thus
ati-parisphutee-kR^itya = making it very clear
arthaM = meaning
jagAda = said
pratigiraH =replies
(Not understanding the meaning of her replies, Ravana, was talking non stop. Sita
getting very angry, replied by using Ravenna�s words and defeated Ravana by her
replies in a few words.)
P.K.Ramakrishnan
[EMAIL PROTECTED]
29th sep. 2004
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040929/5bb9426b/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 29 Sep 2004 08:09:36 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] saradabhujangam translation verse 3
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
3
lalAmA~NkaphAlAM lasadgAnalolAM
svabhaktaikapAlAM yashashshrIkapolAM.
karetvakShamAlAM khanatpratnalolAM
bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..
llama�)ala< ls�anlaela<
SvɴEkpala< yzZ�Ikpaela<,
kreTv]mala< onT��laela<
�je zarda<ba< Aj�< mdMbam!.
With an ornamented forehead, enjoying the music,
Protector of her devotees, with extremely beautiful cheeks,
akSamaala in hand and dangling mined diamonds
I worship shaaradaambaa, ever my ambaa.
P.K.Ramakrishnan
[EMAIL PROTECTED]
29th sep. 2004
---------------------------------
Do you Yahoo!?
vote.yahoo.com - Register online to vote today!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040929/e59333fe/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 4
Date: Wed, 29 Sep 2004 11:30:26 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] saradabhujangam translation verse 3
To: "peekayar" <[EMAIL PROTECTED]>, "sanskrit digest"
<[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID:
<[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Pl explain the derivation of:
khanatpratnalolAM
rAmaH
----- Original Message -----
From: peekayar
To: sanskrit digest
Sent: Wednesday, September 29, 2004 11:09 AM
Subject: [Sanskrit] saradabhujangam translation verse 3
3
lalAmA~NkaphAlAM lasadgAnalolAM
svabhaktaikapAlAM yashashshrIkapolAM.
karetvakShamAlAM khanatpratnalolAM
bhaje shAradAMbAM ajasraM madambAm..
llama�)ala< ls�anlaela<
SvɴEkpala< yzZ�Ikpaela<,
kreTv]mala< onT��laela<
�je zarda<ba< Aj�< mdMbam!.
With an ornamented forehead, enjoying the music,
Protector of her devotees, with extremely beautiful cheeks,
akSamaala in hand and dangling mined diamonds
I worship shaaradaambaa, ever my ambaa.
P.K.Ramakrishnan
[EMAIL PROTECTED]
29th sep. 2004
------------------------------------------------------------------------------
Do you Yahoo!?
vote.yahoo.com - Register online to vote today!
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040929/340418a3/attachment-0001.htm
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 18, Issue 43
****************************************