Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Two questions (Jay Naik)
   2. kALidAsa daSaSlokI stuti - Sloka 2 - quiz - answer (Sai)
   3. sanskrit alphabet (jayme famuliner)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 12 Apr 2005 14:46:43 -0700 (PDT)
From: Jay Naik <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Two questions
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii


Hi All,  
              I have two questions. Anyone in the know, please reply. 
Thanks,

1. The following verse has been attributed to Kalidasa by some western 
writers. Would anyone know the Sanskrit original and the source? if so, please 
send them my way.

Look to this day,
for in it lies all the verities of life.... 
 For yesterday is but a dream
And tomorrow is only a vision,
But Today well lived
makes every yesterday
a dream of happiness and every tomorrow
a vision of hope..


2. Where does the famous subhashita - sahasaa vidadheeta na kriyaam, 
avivekah paramaapadaam padam... appear? Vararuchi's work? Which?
And what was the context? I have heard it appears in a story of ten 
princes and this is the advice given them by their master??? Thanks.

Jay Naik



------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 12 Apr 2005 16:08:26 -0600
From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] kALidAsa daSaSlokI stuti - Sloka 2 - quiz - answer
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

I didn't have the leisure to do it. I am including Raman's answer below.

From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Sai" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] kALidAsa daSaSlokI stuti - Sloka 2 - quiz
Date: Mon, 4 Apr 2005 15:36:27 -0400

I assume we are doing half a couplet at a time!

dvaipaayana prabhR^iti shaapa ayudha tridiva sopaana dhuuli caraNaa
paapa apaha svam anujaapa anuliina jana taapa apanoda nipuNaa |

dvaipaayana  = dviipaH ayane janmabhUmiH yasya sa dvaipaayana i.e the
island-born, signifying Veda Vyasa
prabhR^iti = commencing or starting with
shaapaayudha = shaapaH aayudhaM yasya i.e., one who has curse as a weapon
tridiva = t^RitIya dyauH lokah iti  i.e., heaven
sopaana = stairs
dhuuli = dust
caraNaa = (on whose) feet
Hence this quarter means:
One, the dust from whose feet are the stairs to heaven for sages beginning
with Veda Vyasa  who have curse as their weapon.
The usage of the term 'shaapaayudha' shows the signature of KaaLidaasa who
designates Rishis as 'shaapaastra' (raghuvamsa 15.3). He implies that the
sages use curse only as a last resort since it exhausts their penance energy
(taapasa shakti).
On the other hand the claim that the gateway to heaven are through the dust
of Devi's feet are reminiscent of the second shloka of Soundaryalahari of
Acaarya.
( There is a reference in Devi bhaagavataM of veda vyasa (since he is the
author) praying to Devi for salvation.  Others may provide explicit puranic
reference  if they can)

paapa =  paati raxati asmaat aatmaanaM, paa apaadaane pa i.e that which
takes away salvation from one i.e., sins
apaha = destroying
svam anujaapa = praying on own initiative
anuliina jana = people who are intimately united
taapa = torment or affliction
apanoda = removal
nipuNaa = one who is an expert.

One who destroys the causes that hinder salvation, and one who removes the
torment of those people who unite themselves in prayer of their own accord.

The term jaapa is derived from the root jap meaning muttered prayer or
spell.  sva relates to the inner soul and hence there is an allusion to the
atma-initiated- prayer into which one blends suggestive of Tantric approach.

rAmaH

------------------------------

Message: 3
Date: Wed, 13 Apr 2005 07:06:43 -0700 (PDT)
From: jayme famuliner <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] sanskrit alphabet
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

i need help learning the sanskrit alphabet.can anyone help me? im 
desparatecontact me personally.thank you
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050413/e83c54ce/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
sanskrit@cs.utah.edu
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 25, Issue 14
****************************************

Reply via email to