Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1.   Re: sanskrit Digest, Vol 26, Issue 13 Krishna Yajurveda
      (Devadas  Menon Pullat) (Ram Avasthi)
   2. names -pankajam, SarOjA  etc. (sonti suppudu)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 19 May 2005 13:03:30 +0530
From: "Ram Avasthi" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit]     Re: sanskrit Digest, Vol 26, Issue 13 Krishna
        Yajurveda (Devadas      Menon Pullat)
To: <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Devdas,

Thanks for information. What needed is the Original Text of Krishna Yajurved. 
The original Text is to be in Sanskrit, next to it should be Sandhi and 
translation and next is commentary. Such e-books are plenty on net. For 
example, Gita on Gitapress (Sadhak Sanjivini)

If full is not available in one book, it can be Brahman, Aranyak, Samhita etc. 
As far as Upanishads are concerned I have all and studied them.

Devnagari Fonts are very scientific. I travelled all over world in connection 
with job and very good in English. But I do not like to read these Granths in 
any other than Devnagari. The depth is not there in English.

br

Ram 
----- Original Message ----- 
From: <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Wednesday, May 18, 2005 11:31 PM
Subject: sanskrit Digest, Vol 26, Issue 13


> Send sanskrit mailing list submissions to
> [email protected]
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> [EMAIL PROTECTED]
> 
> You can reach the person managing the list at
> [EMAIL PROTECTED]
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of sanskrit digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>   1. Re: Re:Krishna Yajurveda (Devadas Menon Pullat)
>   2. Re: RE:shaaradA shaaradAmbhOja (Sai)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Wed, 18 May 2005 09:42:44 +0530
> From: Devadas Menon Pullat <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] Re:Krishna Yajurveda
> To: A Rao <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
> 
> Dear Anand,
> 
> My apologies!
> 
> The actual site link is http://www.yoganiketan.net/main.htm
> 
> pls click on the library link and scroll down to where a number of such 
> text books are shown.
> 
> regds....devadas
> 
> At 08:29 AM 5/18/05, you wrote:
>>Dear Devadas, is the URL correct - that site has no information !!
>>
>>Best rgds, Anand
>>
>>
>>PS. the site is .org and not .com ..... I went to that site but could not 
>>see the online translations - do you have a different URL?
>>
>>Thanks, Anand
>>
>>
>>At 09:08 PM 17-05-05, Devadas Menon Pullat  wrote:
>>>You may also want to visit Yoga Niketan [ www.yoganiketan.com ] which has 
>>>a translation of a number of text starting with Krishna Yajurveda 
>>>[Tejabindu/Dhyanabindu/Amritabindu Upanishad] with commentary by Sri 
>>>Lahiri Mahasaya. Not sure if what you are referring to and this is the same.
>>
>>regds...devadas
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Wed, 18 May 2005 11:13:16 -0600
> From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] RE:shaaradA shaaradAmbhOja
> To: sonti suppudu <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc: [email protected]
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> 
>> Should it not be Shaarade in vocative? Or  does the practice of using 
>> pratamaa vibhakti in 
> Since nobody posted a response, here it is:
> You use sambodhana form "shaarade" only if you're addressing her
> directly.
> In the Sloka, the sentence is "SAradA sannidhim kriyat"
> "May Sarada bring xyz closer"
> 
>> e.g. ambhujam, pankajam, vaarijam---sthree lingam
>>        sarOja, vanajA----napumsakalingam
> You got it in reverse. sarojA, vanajA etc are strI lingam whereas 
> ambujam, pa~nkajam are napu.nsaka lingam.
> 
> I think ambu+ja etc. can be used in all three lingams. The actual
> form used is inferred from the context.
> 
> ambujam arpitam ambujena ambujAyai |
> A lotus was offered by a guy named ambujaH to a girl named ambujA
> - Sai.
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> 
> 
> End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 13
> ****************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050519/d5b79ddd/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 19 May 2005 09:08:08 +0100 (BST)
From: sonti suppudu <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] names -pankajam, SarOjA  etc.
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

thanks a lot for the explanations. 
But let me make my doubt clearer.
I understand  that sanskrit  roots take different endings to mean different 
things and sometimes same meaning but in all lingams.
My doubt about pankajam, saroja etc. is , I feel, more about the convention 
followed in naming a female rather than  the type of terminations the root 
takes.
The words pankajam, ambujam vaarijam all mean lotus and females are named as 
such .
I follow Apte sanskrit-eng dictionary and it says vanajam as lotus and vanajaa 
as wild ginger or wild cotton tree.Yet I have not heard of a person being named 
as vanajam.  Vanajaa, i understand can be explained as vanajam iva mukham 
yasyaaH sA . But why Vanajam as such is not used as a female name as ambujam or 
pankajam, even though it also means lotus 
 
I hope i am not distracting you from the topics under discussion.
 
Regards.
 
Geetha


Yahoo! India Matrimony: Find your life partneronline.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050519/866e2f76/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 14
****************************************

Reply via email to