Send sanskrit mailing list submissions to sanskrit@cs.utah.edu To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit or, via email, send a message with subject or body 'help' to [EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at [EMAIL PROTECTED] When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of sanskrit digest..." Today's Topics: 1. RE: How to study Sanskrit melody and intonation for sacred purposes (Vikram Santurkar) 2. transl convention (Desiraju Hanumanta Rao) 3. Re: transliteration- lipi antara vs anulipi (sonti suppudu) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Mon, 23 May 2005 15:19:30 -0700 From: "Vikram Santurkar" <[EMAIL PROTECTED]> Subject: RE: [Sanskrit] How to study Sanskrit melody and intonation for sacred purposes To: "Jay Vaidya" <[EMAIL PROTECTED]>, "Tarcisio Frota" <[EMAIL PROTECTED]> Cc: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" namaste tarcisio-mahodaya, veda-vidyA guru-mArga-darShanena sAdhanayA chaiva prApyate na tu sva-veda-anuvAdena vikram -----Original Message----- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of Jay Vaidya Sent: Monday, May 23, 2005 2:47 PM To: Tarcisio Frota Cc: sanskrit@cs.utah.edu Subject: [Sanskrit] How to study Sanskrit melody and intonation for sacred purposes Attached below my reply is an email that was probably meant for the whole group. ___ (My reply) Dear Tarcisio, Unfortuntely, or fortunately, the melody and musicality of the Sanskrit language is preserved in multiple family traditions, not all of which are the same. Hence, vedic chants said with full musicality in the Kerala school (which I heard in the movie "shankarAchArya") are not the same as was learnt in my home, or that of some other families (as I have heard in weddings, ceremonies, etc). There is not enough evidence to choose between different ways to enunciate accents. So I would suggest that you choose a spiritual/musical teacher you feel inspired by, and follow them with care. The language spoken and described by pANini was a living language of everyday communication, and its music/accent was probably quite different from the mechanical way we chant hymns today (either in my family or most other families). Based on internal evidence, I strongly believe that to be the case. Regarding pANini's metaphysical opinions regarding brahman, unfortunately we know nothing whatsoever. In any case, I would trust shankaracharya, or madhvAchArya, or the upanishhad-s, (I mean any SPIRITUAL thinker) on metaphysical matters more than I would trust pANini (a TECHNICAL author). Perhaps some of the other group members will be able to help you with intonation resources. Regarding spiritual instruction, please consult the group webmaster, as it may be beyond the scope of this email list, unless the correspondence is carried out in Sanskrit. You may not need English as a half-way language to study the vedas and other sacred texts. A lot of translation work on Sanskrit in the 18th-19th centuries was done in German, if that language is easier for you. Some work was done in French, but hardly anything in Italian. Just a caution that you are probably well aware of: a lot of classic entertaining, or technical, or profane, or pornographic, or merely silly literature was also written in the Sanskrit language, just as it is in every human language. So I doubt that you will know brahman by merely knowing the language -- but rather by reading and understanding the kinds of mystic works that seem to have animated you. Dhananjay ___ --- Tarcisio Frota <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Omtatsatbrahmane namah > Om shanti om > Om Prem OM > Om Hari om > > My desire would be to know how can I study or learn > the musicality of > Sanskrit, the intonations and melodious inflexions > of it. > > I knwo it is a sacred language and that as Panini > said " How knows my > language knows Brahman" then first I need to know > God or be realized to > express correctly this sacred Brahman expressions. > > But meanwhile, is there any guidebooks to teaches or > how to start to express > our feelings in the correct words or vibrations > without being doubly > confussed and make mistakes or incorrect intonation. > > Naturally I shoud have a broad perception or > awareness of the Truth. My > country language is Portuguese and to study some > realy spiritual books, be > them Vedas, Gitas, Sutras etc I ought to use the > English as a medium to come > near the Sanskrit, Althought I know that only beaing > a true sadhaka ou > disciple I will receive the Wisdom from de Almight > Being, Brahmam ou > Parabrahman. > > Now, can anyone stands to indicate me how to get > there? > > May Brahman and gurus bless you now, ever and > forever. > > Omtatsat __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Small Business - Try our new Resources site http://smallbusiness.yahoo.com/resources/ _______________________________________________ sanskrit mailing list sanskrit@cs.utah.edu http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit ------------------------------ Message: 2 Date: Tue, 24 May 2005 02:19:08 -0700 (PDT) From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]> Subject: [Sanskrit] transl convention To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" how about -- bhaaSaantariikaraNa paddhati --------------------------------- Do You Yahoo!? Yahoo! Small Business - Try our new Resources site! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050524/feeccbab/attachment-0001.htm ------------------------------ Message: 3 Date: Tue, 24 May 2005 10:52:04 +0100 (BST) From: sonti suppudu <[EMAIL PROTECTED]> Subject: [Sanskrit] Re: transliteration- lipi antara vs anulipi To: sanskrit@cs.utah.edu Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" I agree with Dhananjay that the meaning "another script" or "different script" is not apparant in "anulekhanam" . 'Anu" may mean "following the intent of" but while expressing trans+literation "another +letter " should also be expressed. According to me, bringing in "lipi+antara" seems to convey the meaning more clearly. How about "lipyantara anulekhanam" provided it is not too long? :) Geetha Yahoo! India Matrimony: Find your life partneronline. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050524/ab068507/attachment-0001.htm ------------------------------ _______________________________________________ sanskrit mailing list sanskrit@cs.utah.edu http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit End of sanskrit Digest, Vol 26, Issue 21 ****************************************